Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев

190
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 ... 94
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94

— Никакие деньги не вернут «Медузу», — возразил парень. — И тем более экипаж. Если среди моряков пойдет слух, что капитан жертвовал жизнями матросов ради собственной наживы, ему никогда не набрать еще одну команду.

Затаив дыхание, Оливия следила, как корабль очень медленно, иногда почти не двигаясь вперед, приближается к берегу. Спустя час все с облегчением выдохнули: «Черная медуза», благополучно избежав опасных мест, бросила якорь.

Он еще не достиг дна, а на воду уже спустили первые шлюпки.

Изнывающий от нетерпения Захир ринулся в ближайшую. Вместе с ним спешил Альд Аир. Лишенное эмоций лицо капитана застыло, словно маска, а на лбу выступили крупные капли пота.

— Торопитесь, лентяи! — выкрикнул он, хватаясь за весла. — У нас очень мало времени.

— Они явно не в себе. Неужели никто не видит? — поинтересовалась Оливия, происходящее ей нравилось все меньше.

— Может, мы чего-то не понимаем? — тихо спросил Марко.

— Я не хочу и близко приближаться к ним, — заявил Йоши.

Рэнделл несколько раз протявкал, соглашаясь с котом.

— Нас, к сожалению, никто не спрашивает. — Марко указал на матросов, всем своим видом показывающих, что им пора лезть в лодку.

Оливия мрачно огляделась. Большая часть экипажа выглядела злой, но безропотно выполняла приказы.

— Марко, — зашептала она парню на ухо, — а если поговорить с ними? Судя по всему, они не очень довольны тем, что происходит.

Марко уже хотел направиться к ближайшей группе матросов, но тут на палубе появился Мазак, а следом за ним вышли еще пятеро милнаторов.

— Почему еще не в лодках? — хрипло поинтересовался пес. — Хозяин не любит ждать. — Он громко зарычал, призывая всех поторапливаться.

Оливия следом за Марко нехотя полезла в шлюпку.

Захир с Альд Аиром уже успели доплыть до берега и, не глядя, следуют ли за ними остальные, спешили вглубь острова. Дивясь их спешке, Оливия пыталась придумать план спасения, но не находила никакой зацепки.

Спрыгнув на мокрый, скрипящий под ногами песок, она медленно пошла в сторону, куда направились Захир с торговцем. Позади ворчали матросы, шествие замыкали милнаторы. Создавалось полное впечатление, что псы следят, чтобы никто не убежал.

— Творится явно что-то неладное, — без устали повторял Йоши. — Я чувствую хвостом, а он никогда не подводит.

Хвост кота, когда Оливия взглянула на него, действительно яростно дергался.

— Я не знаю, что делать, — пожаловалась она. — Если мы попытаемся слинять, милнаторы в лучшем случае просто вернут нас обратно, а в худшем — покусают и опять же заставят идти дальше.

— Куда нас ведут? — вопросил тот матрос, который жаловался на Альд Аира в трюме.

— Куда надо… — Мазак подбежал к нему и грозно зарычал, матрос побледнел и замолчал.

Тропинка, по которой ушли Захир с капитаном, стала подниматься круто вверх, и вскоре они очутились на вершине высокой горы. Она представляла собой большую площадку, местами покрытую густо растущими деревьями.

— Вот и вы… — Из ближайшей рощи показался Захир.

Теперь он казался спокойным. Правда, все равно выглядел ужасно: лицо осунулось, уголки рта подрагивают, вокруг ввалившихся глаз — темные круги.

— Я вас давно жду, — продолжил он неестественно добрым голосом, отходя в сторону и делая жест, словно приглашая в гости, — прошу сюда.

Оливия прошла мимо него и очутилась в странном месте, сильно напоминавшем колдовское святилище, она видела такие в книгах Оливера. Росшие вокруг деревья образовывали круг, а внутри этого круга на лишенной малейшей травинки земле возвышался огромный плоский камень.

— Что мы тут забыли? — спросил один из матросов. — Капитан, зачем мы здесь? Не лучше ли заняться работой?

Рядом моментально возник Мазак.

— Не волнуйся, — ответил Альд Аир, — ты скоро вернешься к работе. Мы все вернемся к нашей работе. Но сначала… — Он на мгновение замолчал, подбирая слова. — Короче, то, что сейчас произойдет, поможет всем нам. Поэтому приказываю, ребята, оставаться на местах.

Едва он закончил, как Захир, будто горный козел, запрыгнул на камень и выхватил из кармана камень, сорванный им с диадемы.

«Что он делает?» — Оливия сделала несколько шагов назад.

Захир поднял руку с камнем так, чтобы на него падали солнечные лучи, и заговорил глухим голосом, шипя и шепелявя почти на каждом слове. Ужасно неприятный язык, на котором он вещал, был Оливии незнаком.

Воздух неожиданно стал холодным, а росшие вокруг деревья пригнул к земле внезапно налетевший мощный порыв ветра. Оливия явственно ощутила в окружающем пространстве сильную вибрацию и с удивлением осознала, что начинает понимать, о чем Захир говорит.

— …всех своей воле, своим мыслям и чувствам, — шипел безумец.

«Что за чушь он несет? — изумилась она. — Ему действительно пора пообщаться с одним узкоспециализированным доктором».

Захир резко закончил и оглядел стоявших рядом матросов усталым взглядом.

— Ну, людишки, — яростно выплевывая каждое слово, обратился он к ним, — пора вам узнать, что случилось!

— Да, давно пора! — послышались нетерпеливые крики. — Сколько нам еще тут торчать? И убери своих псов.

— Скоро вы с ними подружитесь. А пока… Пока поздравлю вас. Вы присутствуете при знаменательном событии. Историческом, не побоюсь этого слова. С настоящего момента всё в этом мире поменяется, всё изменится и наконец станет, как и должно быть. Как я долго ждал! Как же долго! Хм… С чего бы начать? Или с кого? Начну, пожалуй, с одной очень плохой девочки, сильно мне мешавшей последнее время. — Он отыскал взглядом Оливию и поманил к себе пальцем.

— И не подумаю! — выкрикнула она.

— Видите? — обратился он к остальным. — Какая она надменная, гордая… Иди ко мне, девочка. — Захир с безжизненной улыбкой на лице топнул ногой. — А по пути хочу услышать твой радостный смех и увидеть какой-нибудь зажигательный танец.

— Мечтайте, — усмехнулась Оливия.

И в ту же секунду с ее губ слетел заливистый хохот, и она, не понимая, что происходит, энергично пританцовывая, устремилась к камню.

Глава 26
Оливер сталкивается с новым врагом

Оливер поднимался в гору. Деревья окружали его со всех сторон, и идти было трудно. Но времени отыскать более легкую дорогу он не имел.

Наверху слышались громкие голоса, тявканье собак и еще какой-то шум, природу которого Оливер не мог распознать.

Минуту назад вокруг царила невероятная жара, и он устал вытирать вспотевший лоб. А сейчас у него зуб на зуб не попадал, до того стало холодно.

Остановившись, Оливер ухватился за толстый ствол, прячась за ним от внезапно налетевшего сильного ветра. Окружающий воздух завибрировал, становясь густым, словно кисель, и Оливер поймал себя на мысли, что жалеет об отсутствии у него ножа, так захотелось попробовать разрезать этот воздух.

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94

1 ... 87 88 89 ... 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев"