Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98
— Ваши величества, лиры…
— Присаживайтесь, лир Гриндер, — любезно предложил Дарел, кивнув на стул напротив себя.
Канцлер опустился на сиденье и нервно поправил очки.
— Сегодня ночью на меня было совершено покушение, ваше сиятельство, — отчеканил муж, пристально глядя ему в глаза.
— Какой ужас! — Канцлер, казалось бы, совершенно искренне испугался. — Как это случилось? Вы не пострадали?
— К счастью, нет. Более того, нам удалось спасти того гвардейца, которому вживили «якорь».
— Это большое облегчение, — согласился мужчина. — Но, позвольте узнать, чем я могу вам помочь?
— Видите ли, ваше сиятельство… — Дарел сцепил руки в замок. — Последнее, что запомнил гвардеец, — это то, как он заходит в ваш кабинет. А значит, скорее всего именно там ему был подсажен амулет.
Лицо канцлера изумленно вытянулось, а очки, дрогнув, соскользнули с кончика носа и повисли на длинной серебряной цепочке. Он приоткрыл рот в немом удивлении, перевел взгляд с Императора на командующего гвардией и мага, но те и не думали как-то опровергать эти слова.
— Н-но… простите, ваше величество, я не имею практически никаких дел с гвардейцами! И даже не припомню, когда последний раз с ними разговаривал, если не считать офицеров, встречающихся на приемах. И уж тем более я не приглашаю гвардейцев к себе в кабинет!
Янтарные глаза чуть прищурились, Дарел, кажется, был слегка озадачен, как и я. Растерянность и испуг канцлера не были похожи на поведение пойманного на горячем злодея. По крайней мере, в моем представлении.
— То есть вы отрицаете свою причастность к наложению «якоря»? — угрожающе уточнил лир Шаррис, сверля допрашиваемого пристальным взглядом.
— Боги с вами, ваше сиятельство! Во-первых, я не маг, во-вторых, я даже не вожу дружбы с магами, а в-третьих, позвольте узнать, зачем мне убивать его величество?
— Например, для того, чтобы вернуть на престол принцессу Грейс, с которой вас объединяют долгие годы теплой и крепкой дружбы, — предположил гвардеец.
— Простите? — недоуменно переспросил мужчина. — Ваше величество, это абсурд! Я не буду отрицать, с ее высочеством у нас сложились крайне приятные отношения, но это вовсе не означает, что я готов стать ради нее государственным изменником! Мне нравится моя работа и должность, которую я занимаю, и я отнюдь не спешу с ними расставаться. Я много лет верой и правдой служил на благо Империи и не вижу оснований для того, чтобы смена Императора повлияла на мои убеждения. И уж тем более не собираюсь лично его менять!
Теперь к изумлению в голосе прибавились нотки праведного возмущения. Канцлер вновь водрузил очки на нос, руки его слегка дрожали, но губы были сурово сжаты, а брови нахмурены.
— То есть вы, конечно же, не имеете никакого отношения к едва не состоявшемуся бунту, имевшему место неделю назад? — Дарел заинтересованно подался вперед.
Плечи лира Гриндера внезапно чуть дрогнули и опустились, как и взгляд. Все трое мужчин напряглись, словно гончие на поводках, почуявшие добычу. Но вскинув глаза обратно, канцлер тут же испуганно их округлил:
— Нет, ваше величество! Не подумайте! Я никоим образом не участвовал в организации бунта. Но… Ее высочество Грейс перед отъездом обмолвилась, что не оставит все просто так, и если она не добьется справедливости, то это сделает народ. Я, откровенно говоря, не очень-то принял всерьез ее слова. И только после случившегося понял, что именно она имела в виду. Но я клянусь! Я ни о чем не знал наверняка, да и сейчас это всего лишь предположения, основывающиеся на догадках.
— Откуда она узнала об указе, касающемся налогов Аверна? — жестко отрезал Дарел. От его интонаций захотелось поежиться даже мне.
Канцлер вскинул брови.
— Мне интересно, откуда вы о нем узнали, ваше величество. Указ был подготовлен его величеством Дейреком в качестве своеобразного свадебного подарка и должен был быть подписан и обнародован к вашему возвращению. Но, в свете всего случившегося, я взял на себя смелость принять решение, что данная мера будет неуместна, и хотел продемонстрировать вам его позже, когда страсти вокруг вашего с ее величеством Анаис восхождения на престол чуть улягутся. Если вы желаете, я могу принести вам эту бумагу прямо сейчас, она хранится у меня в кабинете… — Дарел отрицательно качнул головой, и мужчина продолжил: — Что же касается ее высочества Грейс, она могла узнать об указе от своего мужа. Его высочество Дианир был посвящен практически во все дела своего отца.
В кабинете зависла тишина. Нельзя было сказать, что канцлер привел какие-то неоспоримые доводы в свою защиту, но его слова звучали весомо и логично. И многое объясняли. По крайней мере, в то, что за подстрекательством людей к бунту стояла Грейс, мне было очень легко поверить.
Многое, кроме одного: почему гвардеец утверждает, что был в кабинете лира Гриндера, а он сам заявляет, что ни один стражник к нему не наведывался.
Я видела сомнение в глазах Дарела, озадаченность на лице лира Сэндела и колебания командующего гвардией. Но новые обвинения никто из них выдвигать не спешил.
Не зная, что и думать, а уж тем более что сказать, я снова и снова прокручивала в голове фразу гвардейца: «Я захожу в кабинет лира Гриндера…» Я захожу. В кабинет. Лира Гриндера. Я…
— Полагаю, вы можете быть свободны, ваше сиятельство, — устало вздохнул Дарел. — Надеюсь, вы отнесетесь с пониманием к тому, что на время расследования вас будут всюду сопровождать два гвардейца, и также вам запрещено покидать дворец.
— Как прикажете, ваше величество. — Канцлер поднялся и направился к выходу.
…Захожу в кабинет лира Гриндера…
— Ваше сиятельство, — окликнула я его, внезапно осененная смутной догадкой. Канцлер обернулся и вопросительно поднял на меня глаза. — А скажите, только вы имеете доступ к своему кабинету?
Насколько я знала, самые важные помещения дворца были специальным образом зачарованы. Дверь в них можно было открыть только с помощью двух ключей — основного и запасного, — настроенных на охранное заклинание. И что-то мне подсказывало — кабинет императорского хранителя бумаг и печатей являлся одним из таких помещений.
— Второй ключ всегда находится у Императора.
Я уже хотела разочарованно вздохнуть, отметая внезапно возникшую идею, что гвардеец мог зайти в кабинет канцлера вовсе не в сопровождении канцлера, ведь о его присутствии он не упоминал. Однако, как оказалось, он еще не закончил.
— Но я иногда доверяю ключ своему племяннику. Когда нужно выполнить мелкие поручения, а у меня нет возможности зайти в кабинет. Он очень ответственный и надежный мальчик.
У меня в животе неприятно шевельнулось странно плохое предчувствие.
— Племяннику? Какому племяннику? — Дарел, быстро подхвативший мою мысль, опередил меня на какие-то доли секунды.
Канцлер посмотрел несколько удивленно на резко подавшегося вперед Императора.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98