Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
ты можешь называть себя ее другом?! Ты подсадил ее!
Джеймс серьезно смотрел. И я не ожидал, что он печально скажет:
– Моему поступку нет оправданий, но… Ей это было необходимо. Понимаешь, Стивен? Необходимо. – Джеймс умолял взглядом, а меня передергивало, когда он называл мое имя. – Я, блин, не психолог.
Джеймс шмыгнул носом. А мнение о нем как о беспринципном ублюдке сменялось на то, каким его видела Ари – заботливый друг, который не знал, что делать.
Будто прочитав мысли, Джеймс добавил:
– Я не мог спасти ее иначе, а ее нужно было спасти! Клянусь, я не знал, что ситуация выйдет из-под контроля. Не думал, что она пойдет дальше, будет употреблять больше…
– Все равно это полный… – Я ударил кулаком по дивану. – Ты калечишь судьбы, поставляя людям дурь!
– Я работаю техником. – Он начал злиться. – Никакой я не наркоторговец, просто могу достать, что потребуется. Связи. В клубно-барной среде без наркотиков в принципе невозможно. Если отпрыски богатеньких родителей подсаживаются, что взять с тех, кто уверен – выбора нет. Мне жаль, что с Ари вышло так. Она сильная девушка. Стоило мне узнать, что ты вновь появился в ее жизни… – Джеймс замолчал, взвешивая продолжение, и все-таки договорил: – Признаюсь, первым импульсом было найти тебя и избить. Поверь, ты бы не отделался этим. – Он дотронулся до своего разбитого лица. – Но постепенно я стал понимать, что ты не только не уничтожаешь ее – как раньше, в свое отсутствие, – а, наоборот, пытаешься спасти.
– Но ей уже не хотелось спасения, – подсказал я.
– Согласен. – Джеймс совсем помрачнел. Он сел рядом со мной и тихо, будто исповедуясь, произнес: – Я пытался помочь ей соскочить. Подсовывал травку и таблетки. Надеялся, вдруг она сможет сняться, а она начинала беситься… Думаю, ты знаешь, когда Ари злится, она похожа на маленького тигренка – нелепого, но грозного.
Не сдержал улыбку – чертовски верно!
Джеймс вернулся к рассказу:
– Она кричала, чуть ли не с кулаками кидалась: «Не хочу быть жалкой! Только жалкие курят травку! Мне плохо, и я хочу принимать!» Она считала, так решит свои проблемы, и решала – отодвигая их.
– Ты помогал ей в этом, друг.
– Тебе повезло, ты не видел ее в том состоянии…
Наш разговор прервал хлопок отлетевшей к стене двери.
– Привет, Асоль, – улыбнулся Джеймс. Его глаза засияли – был рад рыжей стерве. Она ведь ненавидела меня. – Рассказываю Стивену, как Ари начала нюхать.
– Этот кретин звездный не достоин никаких историй, – отрезала Асоль и обратилась ко мне: – Забыл, красавчик? Все случилось из-за тебя. Ты молодец, раз смог вытащить Ариэль из ямы, но, не будь тебя, она бы в ней не оказалась. Здесь бы не оказалась, с нами, отбросами общества или кем ты нас считаешь. Что касается «плохого наркодилера», – Асоль многозначительно помолчала, – то без него ты бы нашел не полуживую, но существующую Ари, а ее прах в урне, потому что зависимость спасла ее. В тот момент. Это все, что мы, люди с улицы, могли сделать для девицы, сбежавшей из притона.
Я задержал дыхание и шумно выдохнул. Не мог представить, что Ари испытывала, вырвавшись из рабства, увидев смерть единственного человека, который о ней беспокоился. У меня ослабли ноги, скрутило желудок.
– Мы помогаем, как умеем, Стивен… – Откуда-то издалека услышал я голос Джеймса – друга Ари. – Спасибо, что вернул ее.
Я встал с дивана и молча направился к двери. Надо бы извиниться перед Джеймсом, да и перед Асоль не помешает, но потом, сейчас мне надо закурить. «Ты бы нашел ее прах в урне».
АРИ
Остаток дня мы гуляли по городу. Наученный опытом Стивен ловко скрывался от папарацци, и нам никто не мешал проводить время вдвоем. Я искренне веселилась – мы приехали на пляж! – и старалась не думать, что скоро придется расстаться.
Но исход неминуем, и мы в аэропорту. Через пять минут Стивену идти на посадку, а мне – домой. Пока еще я не сказала ему, что была на собеседовании. Надеюсь, меня возьмут работать в кофейню. Там идиотская музыка шестидесятых, но забавный владелец из Европы.
Стив улыбался, плохо скрывая печаль. А в моих глазах не было слез. Пусть вспоминает меня счастливой.
– Прости, что устраивала сцены. Ты учишь меня взрослеть, Стивен. Взрослеть правильно.
– Рад это слышать. – Он заключил мое лицо в свои ладони. – Ты тоже многому учишь меня, солнечный свет. – И поцеловал.
Нас прервал женский смех. Хриплый. Знакомый.
– Она что тут делает? – поморщившись, спросила я.
Стив проследил за моим взглядом.
– Провожает Джерада. Вроде как они вместе.
– «Вроде как», – передразнила я и прижалась к Стивену. Грустно, но: – Он сделает Асоль больно.
Стивен усмехнулся:
– А я думаю, Джерад Андерсон наконец-то влюбился.
Я наблюдала, как Асоль висела на Джераде. Они выглядели счастливыми. Может быть, циник впервые полюбил. Может быть, люди меняются. Я и Стивен изменились благодаря любви.
– Мне пора. – Обнял до боли в ребрах. – Уже скучаю, Ари.
Я проводила Стивена до стойки регистрации и быстро-быстро пошла на выход. Не оборачиваться. Или разревусь.
– Ари!
На секунду я застыла, а нога зависла в дюйме от пола. Кретин. Проваливай к черту. Я твердо шагнула вперед.
– Эй, малышка Ари!
– Что? – Все-таки я остановилась. Но не обернулась. Глядела на людей в аэропорту и терла, до красных полос, запястье. – Чего тебе?
– Почему ты приехала осенью две тысячи десятого года? Этот вопрос мучает Стивена. Твой маленький грязный секрет. Вы сделали вид, что все преодолели, но… – Гитарист Grape Dreams помолчал и добавил с усмешкой: – Не расслабляйся. И проведи время с пользой.
Джерад ушел, а мои щеки предательски запылали.
Эпилог
Рассчитавшись с кармой,
Ты наслаждаешься жизнью.
Нет времени на сомнения.
Боль – наготове. Боль – выжидает.
© Depeche Mode, «Dream On»
Ари. Арина. Аристель. Ариэль. Русалочка.
Ты привыкла менять имена. Убегать. Прятаться.
Но ты малышка. Глупая и наивная.
Нисколько не повзрослела.
Я близко. Расставил сети. Падай! Выбора у тебя нет. Никогда не было.
Ты ведь тоже чувствуешь, как мы подходим друг другу.
Первая кость домино рухнула.
До скорых встреч, беглянка.
Продолжение следует…
Полный список упоминаемых в тексте произведений и их авторов
Coldplay, «Paradis», автор перевода – Ineya
Hurts, «Rolling Stоnе» / Hurts, «S. O. S», автор перевода – Ksenia_V
Hurts, «Once» / Hurts, «Devotion» / Hurts, «Stay»; Dead by Sunrise, «In The Darkness»; Depeche Mode, «Dream On», автор перевода – VladimiR
Skillet, «The Last
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89