Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Гилмор и Финч рывком подняли Алисдэйра на ноги и усадили на ближайший стул. Тот внезапно успокоился, на его красивое лицо снизошла маска безразличия. Казалось, он был совершенно спокоен и беспечен, будто бы его ничего не касалось.
— Зачем? — вдруг прохрипел Хамиш, но Алисдэйр лишь посмотрел на него отсутствующим взглядом и ничего не ответил.
Зато ответил Аттвуд.
— О, милорд, это, как оказалось, не такой сложный вопрос.
— Так ответьте.
— Как вы узнали? — неожиданно спросил Алисдэйр, и все головы повернулись в его сторону, будто говорил действительно сам дьявол. Испуг, недоумение, неверие — все это читалось в глазах присутствующих.
— По ряду весьма интересных фактов, — ответил Валентайн. — Однако толчком к пониманию, что вы и есть тот самый Девонширский Дьявол, послужили вы, милорд!
Доктор взглянул на старого Эддингтона.
— Я? — изумился Хамиш. — Не много ли вы себе позволяете?
— Отнюдь.
Аттвуд не реагировал на грубость, списывая ее на тяжелый характер и возраст Хамиша.
— Расскажите нам, — вдруг подал голос виконт. — Все до малейших деталей.
— Норберт! — охнула Розелин.
— Я хочу знать! Я… — он на мгновение запнулся: — Я его отец, черт возьми!
Впервые виконт Эддингтон назвал собственного сына и наследника не по имени, стараясь вовсе не смотреть в сторону Алисдэйра. Это заметили Розелин и Марисса, как, по всей вероятности, и остальные присутствующие. Профессор, с молчаливого согласия инспектора Гилмора, слегка развел руками в стороны:
— Хорошо. В тот самый день, когда я проездом остановился в «Эддингтон Холле», был найден труп Элеонор Тоу.
В лесу. Обезображен и обескровлен. Именно этот факт сразу стал представлять для меня огромное значение. Причин несколько. Первая: мисс Тоу убили в ином месте, а тело попросту перенесли, потому что следы крови отсутствовали. От него избавились удобным способом — скинули в лесу в надежде, что звери и природа довершат начатое, и плоть будет обглодана зверьем, а останки сгниют. Как получилось с той неизвестной девушкой, которая пролежала более месяца, пока ее случайно не нашел мистер Додд. Которую, кстати, до сих пор не опознали.
Никто не перебивал. Алисдэйр слушал с отрешенным видом, не подавая признаков каких-либо эмоций.
— Однако Элеонор, к глубокому разочарованию убийцы, нашли сразу же. Наш замечательный друг Бадди постарался. Если бы не он, то план бы удался. Вторая причина, и она самая важная, — если мисс Тоу умерла от потери крови, тогда где же кровь? Для чего понадобилась? Этот вопрос стал для меня основным. Не желаете сказать все сами, Алисдэйр?
Аттвуд пытливо посмотрел на него, но тот никак не реагировал. Лицо — маска невозмутимости, глаза полны холода, однако в них все равно не укрылся интерес. Промолчал, глядя профессору прямо в глаза без тени смущения.
— Ну что ж, — произнес Валентайн. — Тогда продолжу я. Исследование трупа показало весьма удивительный, я бы даже сказал, революционный факт в медицине — соединение поврежденного кровеносного сосуда с помощью наложения швов! Признаюсь, для меня это стало довольно волнительным открытием. Причем замечу, сшивание сосуда осуществлялось практически по всему кругу, циркулярно. Современная хирургическая практика еще не знает случаев проведения подобного рода операций, а тем более успешных. Однако я знаю некоторых талантливых ученых, которые сегодня усиленно работают над этим. Но Алисдэйр не ученый! И ему удалось провести успешную операцию! Это заслуживает восхищения, за одним лишь исключением — вы похищали, истязали и медленно убивали ваших жертв! Ваш же дьявольский опыт и познания в медицине вы использовали не во благо, а для того, чтобы насладиться своей жестокостью. Своей властью над несчастной жертвой, продлевая таким вот способом ей жизнь! На поврежденной подвздошной вене Элеонор Тоу я обнаружил несколько таких боковых швов. Вы присутствовали при этом, как и доктор Янг.
Последний кивнул, соглашаясь с утверждением.
— Вы умело играли роль человека, которому не по себе от созерцания обезображенного трупа, Алисдэйр. Вам помогла неестественная бледность лица, которая разительно бросалась в глаза и которую в тот момент я действительно списал на ваше сиюминутное состояние.
Хамиш вдруг нахмурился и взглянул на Аттвуда исподлобья.
— Причина смерти мисс Тоу — полная потеря крови в результате скачивания ее с подвздошной наружной вены, и эти жуткие пытки бедняжка переносила в течение долгих шести дней. Вы скрупулезно собирали кровь по капле, она вам была очень нужна, ведь так?
— Боже мой, — прошептала Розелин. — Боже мой.
Все были шокированы услышанным.
— Продолжайте, — буркнул Норберт, его лицо было пепельно-серым и осунувшимся.
— Оговорюсь, господа, что мой внезапный приезд в Уокерли, а затем и прибытие инспектора Гилмора по моей личной просьбе, спутали все карты Алисдэйру. Вы все хорошо спланировали, ведь так? Разворотили мертвое тело настолько, чтобы подумали о нападении дикого зверя. Ожидали, что труп проваляется в лесу довольно долго, — достаточно, чтобы быть сожранным. А если даже обнаружат раньше, что и случилось, тогда доктор Янг наверняка определит смерть от перелома шеи, которую вы свернули мисс Тоу уже после смерти, а потерю крови спишет на то, что убита она была в другом месте. Но здесь появляюсь я и устанавливаю истинную причину смерти, а затем вслух задумываюсь над вопросом: для чего убийце кровь? Это сильно насторожило вас. Но, к сожалению, искушение властвовать и убивать оказалось сильнее. Добавлю, что на внутренних органах убитой были обнаружены укусы, сделанные человеческими зубами, что только подтверждало уже установленную версию: убийца — человек. Но в это мало кто верил. Начала распространяться легенда о Девонширском Дьяволе, основанная на той странной истории со следами, произошедшей в Эксмуте и Топшеме. Собственно, она пошла вам на пользу, да вы и сами желали ее распространять. А потому появлялись на озере сразу же после похищения жертвы и после того, как избавлялись от трупа. Это стало понятно из опроса свидетелей, видевших вас. Один торговец с рыночной площади увидел «Девонширского Дьявола» в ночь сразу же после похищения Элеонор. Некая Дебра Хейг, возвращаясь из Литтл-Эбкота, также наткнулась на вас у озера…
— Но, позвольте, — прервал Аттвуда удивленный Джейкоб Олдридж. — По описаниям это была огромного роста фигура, одетая во все черное, странно передвигающаяся…
— Да, да! — Валентайн остановил поток речи преподобного поднятием руки. — Мы все слышали это. Ваши глаза видели то, что вам показывали. Но вы совершенно не задумывались над тем, что же необходимо видеть по-настоящему.
— И что же? — заинтригованно спросил Горден Дин.
— Мистер Додд, вас не затруднит принести то, что я дал вам накануне и попросил принести с собой?
— Как скажете, сэр.
Лесничий вышел и через минуту вернулся с двумя длинными палками в руках.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94