Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Серебряный свет светил. Кн.1 - Камила Эдель 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Серебряный свет светил. Кн.1 - Камила Эдель

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Серебряный свет светил. Кн.1 - Камила Эдель полная версия. Жанр: Научная фантастика / Романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87
Перейти на страницу:

34

Пери — фантастические существа в виде прекрасных девушек в персидской мифологии, позднее сохранившиеся в преданиях у тюркоязычных народов Малой и Средней Азии, Северного Кавказа, Закавказья, Поволжья и Южного Урала.

35

Оберон (персонаж) — король эльфов и фей во французской и английской литературе.

36

др. — греч. νύμφαι, (лат. nymphae — невесты) — в греческой мифологии олицетворение и персонификация природы, часто определенного места или рельефа, в виде прекрасных девушек (ист. на англ. языке).

37

Spanish encanto — мифические духи окружающей среды, которые обладают способностью появляться в человеческом обличье (ист. на англ. языке).

38

Архей — один из четырёх эонов истории Земли, охватывающий время от 4,0 до 2,5 млрд лет назад. Имя ангела-хранителя от названия периода зарождения самой биосферы (жизни).

39

Sphaera vitae (лат.) — сфера жизни. Имя от биосферы (от др. — греч. βιος — жизнь и σφαῖρα — сфера, шар).

40

Жасорат (узб.) — храбрость.

41

Узмзор (узб.) — виноградник.

42

Яксарт — заимствовано от старого названия реки Сырдарья.

43

Vinum praedia (lat.) — wine estates. Спасибо за вдохновение Treasury Wine Estates.

44

«офицер» (англ. officer) — «служащий/сотрудник», а не должность.

45

От узбекской легенды.

46

Милорд (к. Ф.) — обращение к герцогу или графу.

47

Ифейон (к. Ф.) — название страны. От рода луковичных растений из семейства Амариллисовые.

48

Ваше сиятельство — обращение к графу.

49

Див (авест. daēuua, daāua, daēva) — мифологический образ дивов распространён в фольклоре народов Кавказа, Урала, Малой и Средней Азии и др, является основным олицетворением сил зла. В зороастризме — злые духи.

50

Дао (кит.) — путь человека. Значение берется не религиозное, а скорее философское, каждый избирает свой путь.

51

Зулмат (узб.) — мрак, тьма.

52

Бутон (Дубягин et al., 1991, толковый словарь уголовных жаргонов, сокр. — угол.) — девушка

53

Солонка (угол.) — отделение для приговоренных к смертной казни

54

Мортовать (угол.) — думать

55

Пентюхский — наивный

56

Зухер (угол.) — сделка

57

Чернушник (угол.) — мошенник, обманщик

58

Фрайн (угол.) — сообщник

59

Alas (англ.) — увы

60

Чалить (угол.) — видеть

61

Нюшка (угол.) — девушка, не принадлежащая к преступному миру

62

Эскимос (угол.) — лицо др. национальности

63

Тумакать (угол.) — знать.

64

Дон — глава криминальной семьи, высшая ступень в иерархии мафии. Дон руководит семьёй и отвечает за все результаты её деятельности.

65

Фраер — люди цивильные, не принадлежащие к криминальному миру

66

Минжевать (угол.) — бояться, трусить

67

Мигнуть (угол.) — сказать

68

Держать (угол.) — защищать

69

Малохольный (угол.) — глуповатый

70

Инициация (маф.) — становление, гудфелла (маф.) — член мафии

71

Пхень (угол.) — брат, сестра

72

Фетер (угол.) — отец

73

Быть на диковке (угол.) — быть голодным

74

Пришвартовать (угол.) — надежно устроиться

75

Наколоть (угол.) — видеть, как совершается преступление

76

Фаршмак (угол.) — негодяй

77

Фрей (угол.) — богатый человек

78

Фредер (угол.) — хорошо одетый человек

79

Срисовать (угол.) — заметить наблюдение

80

Фрея (угол.) — женщина

81

Пришить (угол.) — убить

82

Вандать (угол.) — бежать

83

Жавер (угол.) — мужчина

84

Мессер (иаф.) — автомобиль.

85

Загулять (угол.) — нив чем не признаться на допросе

86

Досл. что у него под ногтями (маф.) — кто за ним стоит

87

Зелень (угол.) — начинающий вор, тут в смысле новичка

88

Дать маху (угол.) — ошибиться

89

Патрон (угол.) — товарищ

90

Яхна (Ихна) — прохладный, холодный, иногда — ледяной, сай — ручей. Вдохновение от Ихначсай — Река в среднем течении левобережья Пскема.

91

Тоштурма (узб.) — дословно каменная тюрьма.

92

Сауна (маф.) — место сбора, в этом контексте в доме, поскольку коттедж и есть их штаб и место обычного сбора.

93

Мухратный (угол.) — слабый, хилый

94

От слова solstice (англ.)

95

Позекорить (угол.) — посмотреть

96

Кумуштог (узб.) — серебряная гора.

1 ... 86 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Серебряный свет светил. Кн.1 - Камила Эдель», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Серебряный свет светил. Кн.1 - Камила Эдель"