Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 ... 108
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108

я двигался или кашлял, а кашлял я все чаще и чаще. Лихорадка не прошла. Я весь горел, как Люцифер.

Каро умоляла меня подождать, не возвращаться сразу в Дептфорд. Но я понимал, что «Темный ангел» может отплыть в любой день, поэтому настоял на своем. Мы расстались довольно прохладно. Может, как и я, она думала, что ей следовало сказать больше, но она не смогла подобрать слова. Габриель махал мне рукой из окна. Я подумал тогда: «После того как вернусь, я больше никогда тебя не оставлю».

Вчера поздно вечером я вернулся в «Йоркширское пиво». Один из людей Сизара Джона отвез меня через весь город в бывший дом предварительного заключения, снова с завязанными глазами. Там я нашел Синнэмон и Сизара Джона.

Синнэмон сидела на полу, завернувшись в одеяло, немного в стороне от других беглых рабов. Она не подняла головы и ничем не показала, что заметила меня. Казалось, она полностью ушла в себя. Бронз, барменша из «Йоркширского пива», готовила суп для рабов. Сизар Джон отвел меня в другую комнату.

– Ну, куда он пошел? – спросил я.

– На Пикадилли. Сначала я подумал, что он направляется в один из мужских клубов, но он нанес визит в частный дом.

Сизар Джон описал большой изящный особняк у парка на Пикадилли. Я прекрасно его знал. Все знали. Один раз я встречался с герцогом, его владельцем, в Карлайл-хаусе.

– Похоже, мистера Кэвилл-Лоренса там считают за своего, – продолжал Сизар Джон. – Он пробыл там почти три часа. Примерно через час приехало еще несколько посетителей в дорогих каретах.

– Вы видели, кто приехал?

– Нет, но я подкупил одного из лакеев и выяснил у него фамилии.

Он вручил мне список. Все имена без исключения были мне знакомы. Один член парламента, один судья Суда королевской скамьи, два пэра, один не очень дальний родственник короля Англии.

– Я думаю, что вы только что встретились с синдикатом, который финансировал «Темного ангела», – сказал я.

* * *

Перед тем как уехать из бывшего дома предварительного заключения, я присел рядом с Синнэмон. Впалые щеки, ввалившиеся глаза, синяки на запястьях, которые она потирала пальцем, пока мы разговаривали.

– Завтра утром я возвращаюсь в Дептфорд, – сказал я. – Но до того, как я уеду, мне нужно спросить тебя про обиа. Это твоих рук дело?

– Нет. – Она снова улыбнулась мне странной улыбкой. – Это была не я.

– А ты знаешь, кто это делал?

– Я знаю, кто не делал.

– Не понимаю.

– Это все ненастоящее.

Я вспомнил голову Яго в огне.

– По мне, так выглядело все очень даже по-настоящему.

– Это потому, что вы ничего не знаете про обиа. – Она облизнула потрескавшиеся губы. – И человек, который все это делает, тоже не знает. Может, что-то читал или слышал. Птицы и кости – да. Но крысы, кошки, собаки… Так не делается.

* * *

– Эй, сэр, с вами все в порядке? – Голос паромщика ворвался в мои мысли. – Вы выглядите очень бледным.

– Со мной все в порядке.

Ротерхайтский паром для перевозки лошадей причалил к южному берегу Темзы. Тучи, черные, как синяки Синнэмон, бежали по бледному небу. Я сел на Зефира, все еще размышляя о том, что она мне сказала.

Африканцы знали, подумал я, вспоминая улыбку Ямайки Мэри, но молчали, наслаждаясь ужасом матросов невольничьего корабля. Кто-то хотел их очень сильно напугать. Кто-то белый.

* * *

Прощания с одними людьми в бывшем доме предварительного заключения были долгими, с другими – быстрыми, но все мы говорили об одном и том же.

Бронз многозначительно посмотрела на меня. Этот взгляд говорил: «Чертов дурак».

Синнэмон была лишь чуть более сочувствующей. Она сжала мою руку и сказала:

– Не возвращайтесь туда. Это опасное место.

– Мне нужно найти человека, который убил моего друга, мистера Арчера.

Она кивнула и закусила губу:

– Пожалуйста, только никому не говорите, где я.

– Даже Сципиону? – Я рассказал ей, что не смог бы снять ее с корабля без его помощи. – Я знаю, что он очень переживает из-за того, что произошло той ночью на вилле.

– И ему тоже, – решительно заявила она. – Я не хочу, чтобы кто-то в Дептфорде знал, где я. Пожалуйста, обещайте мне, что вы никому не скажете.

Я едва ли мог винить ее за недоверие к Сципиону.

– Значит, я никому не скажу.

Я дал Сизару Джону десять гиней.

– Это на девушку. Если я не вернусь, найдите ей хорошего адвоката. Вам тоже следует проявлять осторожность. Моисей Грэм наверняка рассказал убийце все. И теперь он в курсе, что вы все знаете про «Темного ангела».

– Я могу сам о себе позаботиться. – Сизар Джон слегка склонил голову набок, рассматривая мои синяки. – А вы уверены, что можете?

– Пока мне это удавалось.

Он улыбнулся, но мне явно не удалось его убедить.

– Присядьте на минутку.

– Зачем?

– Я хочу рассказать вам историю про одного раба, которого когда-то знал.

Сизар Джон не казался мне любителем рассказывать истории. Да и у меня сейчас совсем не было желания это слушать. Но все же благополучие Синнэмон зависело от него.

– Этот раб родился здесь, в Лондоне, – заговорил он, когда мы сели у огня. – Его мать была рабыней плантатора из Вест-Индии. Его забрали у нее, когда ему было всего пять лет, и продали новому хозяину, а тот подарил мальчика своей жене. Мальчик был симпатичный, и дама относилась к нему как к любимой игрушке. Одевала его в бархатный костюмчик и обучала вместе со своими детьми. Иногда она сажала его к себе на колени и кормила сладостями. Со временем он забыл свою мать. Для него имела значение только любовь хозяйки.

Я подумал про Бена, моего товарища детства. Маленький мальчик, вырванный из дома. С нами он на какое-то время обрел своего рода счастье, пока его снова не оторвали от него.

– Мальчик рос и становился менее симпатичным, и отношение хозяйки к нему менялось. Она называла его глупым и неуклюжим, иногда била. Когда ему было тринадцать лет, он попытался сбежать, но его поймали.

Сизар Джон играл с зубочисткой, пока говорил, вертел ее между пальцами.

– Он ожидал, что хозяйка сильно разозлится, но казалось, что его нежелание жить с ней отрезвило ее. Она сказала ему, что очень сожалеет о случившемся, и в ее голосе звучала прежняя теплота. Когда он расплакался от облегчения, она погладила его по голове. Она велела лакеям принести жаровню, чтобы пожарить фундук в сахаре, как они делали раньше. Они вместе смеялись и ели орехи, и его обида угасла.

Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108

1 ... 86 87 88 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон"