Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
Как и следовало ожидать, презренный негодяй Дженкинс навел на них пистолет.
Глава 27
Дженкинс пришел не один. За его спиной стояли Сканторп и второй контрабандист. Все трое целились в Джиллиан и Чарлза, хотя управляющий от страха чуть не выпрыгивал из башмаков.
Чарлз твердо решил, что убьет этого ублюдка, если раньше бандиты не убьют их с Джиллиан.
— Боже мой, — с отвращением сказала Джиллиан. — Мы, ребята, ждали вас не раньше чем через час.
— Дай я сам разберусь, — процедил Чарлз.
— Разберешься? Вона как! — насмешливо бросил Дженкинс, ставя на стол лампу. — Давай попробуй, и я закопаю тебя раньше, чем ты думаешь.
— Я не люблю, когда мне угрожают, — спокойно сказал Чарлз. — Твой брат это сразу понял. К сожалению, ты не так сообразителен, как он.
— Ну, чтоб пистолет на тебя наставить, мне ума хватило, самодовольный ты придурок, — огрызнулся Дженкинс.
— Вообще-то это не самый умный поступок, — вмешалась Джиллиан. — Ты же знаешь, что он герцог, и очень влиятельный в придачу. Думаю, в королевском дворце не обрадуются, если вы его убьете. Они еще и войска пришлют в Линкольншир, чтобы вас отыскать.
Взгляд Дженкинса метнулся к Джиллиан, и Чарлз взмолился Богу, чтобы контрабандист не узнал в ней женщину, которая выстрелила в него, унизив перед всей шайкой.
— Это правда, — вставил Сканторп. — Правительство нас вздернет. Давайте просто свяжем их и сделаем ноги.
Дженкинс презрительно хмыкнул.
— Я без этих бочонков никуда не уйду. И без побрякушек тоже. — Он взмахнул пистолетом. — Бросай мешок на стол!
Чарлз подумал, не швырнуть ли драгоценности в лицо негодяю, а потом броситься на него, но у остальных тоже пистолеты и Джиллиан рядом…
Нет, нельзя полагаться на случай.
Джиллиан грязно выругалась сквозь зубы, когда он бросил мешочек на стол. Впрочем, в данных обстоятельствах он ее винить не мог.
— Но у нас нет телег! — воскликнул Сканторп. — Как мы заберем товар? И как нас угораздило наткнуться на патрульных — они наверняка насторожились.
— Придется подождать, пока ублюдки смоются, — бросил Дженкинс. — Не будут же они околачиваться около старого амбара вечность.
Сканторп, явно встревоженный, дернул рукой с пистолетом.
— Но на это могут уйти часы! А если патрульные снова начнут поиски и наткнутся на это место? Что мы будем делать тогда?
— А ведь он прав, Дженкинс, — сказал третий бандит. — Патрульные-то эти слыхали, как мы рванули в лес, и не думаю, чтоб они так легко отступились. Они уже точно на полпути от амбара Престона к нам.
— Сколько потребуется, столько и будем ждать, — отрезал Дженкинс. — И хватит уже молоть языками перед этими!
— Теперь понятно, почему вы вернулись так рано, — сказала Джиллиан. — Наткнулись на представителей закона. Как неудачно.
Она издевательски улыбнулась Дженкинсу, и Чарлз невольно застонал. Какого дьявола она нарочно его провоцирует?!
И тут до него дошло. Джиллиан добивается, чтобы Дженкинс окончательно разозлится и совершил какую-нибудь глупость, дав им шанс. Очень типично для нее, очень безрассудно… и очень отважно. Чарлзу оставалось только не расслабляться и быть готовым действовать моментально, чтобы защитить ее.
Контрабандист придвинулся ближе к Джиллиан, навис над ней, и теперь она казалась особенно хрупкой и беззащитной.
— Шпионил за нами, вот как? — прорычал Дженкинс. — Да кто ты вообще такой, черт бы тебя побрал?
Джиллиан насмешливо подняла бровь.
— Твой самый страшный кошмар, как тебе еще предстоит убедиться.
Дженкинс уставился на девушку, словно пытаясь что-то сообразить. Затем протянул руку и сорвал с нее шапку. Длинные волосы, небрежно собранные в косу, упали ей на спину. Джиллиан даже не вздрогнула, но Чарлз с трудом удержался, чтобы не кинуться на бандита, несмотря на два нацеленных на него пистолета. Ублюдок не смеет к ней прикасаться!
Рука с пистолетом опустилась к бедру, рот Дженкинса изумленно распахнулся.
— Черт подери! Да ты та самая сучка, что меня подстрелила!
— Точно, — хладнокровно ответила Джиллиан. — Хочешь, повторю?
В неровном свете лампы лицо Дженкинса казалось демоническим. И его слишком заинтересовало, что перед ним женщина, — это было заметно по жадному взгляду, которым он обшаривал фигурку Джиллиан в обтягивающих бриджах.
— Пожалуй, сейчас лучше сотрудничать, чем провоцировать друг друга, — пробормотал Чарлз.
Одно дело попытаться создать удобный случай, другое… Джиллиан с таким же успехом могла тыкать в глаз опасному зверю.
Она сладко улыбнулась Чарлзу.
— Благодарю вас за совет, сэр, но я вполне способна за себя постоять.
— Да пусть насмехается сколько влезет, — прорычал Дженкинс. — Очень уж хочется, чтобы она заплатила за то, что сделала со мной. — Он гадко рассмеялся. — Да еще бегала тут и шпионила за нами глухой ночью — наверняка хотела поразвлечься. Я как раз тот парень, какой требуется необъезженной кобылке вроде тебя.
— Слушай меня, Дженкинс, — глухо произнес Чарлз. — Если ты посмеешь к ней прикоснуться, я убью тебя голыми руками. — И его пальцы скрючились, словно уже обхватили шею ублюдка.
— Я к ней не только прикоснусь, — фыркнул Дженкинс и стволом пистолета откинул полу куртки Джиллиан. — Нравится расхаживать одетой как пацан, а? Ты точно маленькая шлюшка, но надо, чтоб тебя хорошенько поимел настоящий мужик.
Чарлз услышал гортанный звук и понял, что уже не может с собой справляться.
— Это че, твоя баба? — спросил Дженкинс. — Может, я позволю тебе полюбоваться.
— Да ради бога, приятель! — взорвался Сканторп. — Нам нужно выбираться отсюда прямо сейчас. Если патрульные нас и не найдут, люди герцога уже наверняка отправились на его поиски. Из-за тебя нас всех прикончат!
Чарлз повернулся к своему бывшему управляющему с ледяной улыбкой.
— Что касается вас, я лично прослежу, чтобы вас сослали после пары лет в тюрьме.
Сканторп вздрогнул.
— Это безумие. Я ухожу.
— Да как хочешь, — бросил ему Дженкинс, не отводя голодного взгляда от Джиллиан.
Она, однако, смотрела на головореза, слегка скривив губы. Джиллиан стояла, спокойно опустив руки, и казалась расслабленной. Честно говоря, она выглядела даже более непринужденной, чем на светских вечерах.
— Я уйду, — сказал Сканторп, — но сначала получу то, что мне причитается. — Он махнул пистолетом в сторону мешочка, лежащего на столе. — Или дай мне что-нибудь из побрякушек, или заплати то, что полагается, за сегодняшний товар.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91