Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Убийство в городе без имени - Кэйго Хигасино 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Убийство в городе без имени - Кэйго Хигасино

39
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство в городе без имени - Кэйго Хигасино полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86

в своей комнате.

– Да, действительно, от этого так просто не отмахнешься… – Такэси вернул смартфон.

– С того дня это письмо не выходит у меня из головы. Мучаюсь и не знаю, как правильно поступить.

– Что конкретно тебя волнует? Кто прислал это письмо? Или что у Кэнты было такое прошлое?

– И то, и другое. Конечно, беспокоит, кто мог отправить письмо. Если это человек, который знает о нашей с Кэнтой свадьбе, то таких мало. Получается, что где-то поблизости есть бывшая девушка Кэнты. Я до сих пор ни о чем таком не знала. Бесполезно говорить себе, что не стоит на это обращать внимание, ты не думаешь?

– Пожалуй, соглашусь.

– Это, конечно, шок – узнать, что он сделал своей бывшей ребенка, да еще и заставил избавиться от него. Я не могла бы представить, что у Кэнты, как сказано в этом письме, есть и такая сторона. Конечно, начинаешь волноваться, все ли будет хорошо, если выйти за такого человека.

– Абсолютно тебя понимаю, но ты забываешь кое-что важное. Удостовериться, что написанное в этом письме – правда. Ведь кто-то, завидующий вашему браку, мог прислать тебе чистый вымысел.

Маё покачала головой:

– Вряд ли.

– Почему ты так уверена?

– Ведь если захотеть, можно быстро проверить, правда это или ложь, разве нет? Достаточно спросить Кэнту. Сплетничать перед чужими людьми – еще понятно, но какой смысл писать об этом мне?

– Какая-то логика в том, что ты говоришь, есть, но убедиться надо. Ты говорила, что, если захочешь, можно это быстро проверить. Так почему не хочешь?

– Мне просто не хочется говорить об этом с Кэнтой.

– Почему?

– Ведь ясно, что будет неприятный разговор. – Маё стала говорить громче: – Он держал это в секрете. Если я все-таки об этом узнала, то он не сможет оставаться таким, как прежде. И отношения неизбежно пойдут наперекосяк.

– Какая ерунда, – хмыкнул Такэси.

– Что ерунда?

– Ты хочешь, чтобы отношения не пошли наперекосяк? Ты меня смешишь. Ведь они уже пошли. Ты ведь уже сомневаешься, стоит ли выходить замуж?

– Да, но… – Голос ее стал тише.

– Попробуй представить, на что рассчитывал человек, отправивший такое письмо. Он уверен, что его никогда не найдут. Ведь, наверное, и потом приходили издевательские письма?

Такэси был прав, но Маё не нашла, что сказать. Она молчала, поджав губы.

– Тот человек наверняка слал что-то и Кэнте. Потому тот и держался странно. Разговаривая с ним, я почувствовал, что он что-то скрывает.

– Ты думаешь?.. Но я не хочу с ним расставаться.

– Если сейчас ничего не говорить и выйти замуж, эти сомнения и дальше будут тебя мучить. А когда все это в тебе взорвется, станет еще хуже. Представь старый разваливающийся дом. Он может обрушиться от одного сильного хлопка дверью. А ты хочешь тихонько приоткрыть дверь и войти внутрь. И не только войти, но и жить там. Как ты думаешь, выйдет там нормальная жизнь? Когда-нибудь придет время и ты сильно хлопнешь дверью – и тогда тебя может завалить обломками. Так что, я думаю, лучше сломать этот дом, чем входить туда.

– Не сравнивай мои отношения с Кэнтой с разваливающимся домом, – Маё сжала кулаки.

– Тогда, может быть, лучше «изношенный мост»? Или «туннель, прокопанный в глине»?.. Все это надо разрушить. И потом строить заново.

Говоря это, Такэси встал, взялся за край скатерти и сильно дернул ее на себя. Бокалы с красным вином остались стоять на столе, а ловко выдернутая белоснежная скатерть осталась в руках у Такэси. Тот развернул ее перед собой.

– Это, конечно, круто, но что ты собираешься делать?

– Так я же сказал. Старый дом надо разрушить. – Такэси загородил развернутой скатертью стул, на котором только что сидел. – Шоу специально для вас!

С этими словами он убрал скатерть. На стуле сидел Кэнта.

– Кэнта, каким образом?

– Да вот, так получилось… – Он сидел, сжавшись и смущенно почесывал голову.

– Кэнта слышал наш с тобой разговор. А сейчас вы сами поговорите. О том, как сломать старый дом. А потом решите, строить ли новый.

Такэси, быстро сложив скатерть, положил ее на стол и, повернувшись на каблуках, направился к двери. Но вдруг остановился и повернулся к ним.

– Ну, счастливо оставаться! И еще, Кэнта: не вздумай раскрыть секрет этого трюка.

С этими словами черный фокусник открыл дверь и быстро вышел.

Примечания

1

Сякухати – японская бамбуковая флейта.

2

Синкансэн – высокоскоростной поезд.

3

О-бон – широко отмечаемый по всей Японии летний буддистский праздник.

4

Соба – лапша из гречневой муки.

5

Якитори – кусочки курицы гриль на бамбуковой шпажке.

6

Поминальная ночь – один из японских траурных ритуалов. Вечером накануне дня похорон родные и близкие собираются, чтобы проститься с покойным.

7

Согласно одной из японских традиций 49 дней душе усопшего требуется, чтобы покинуть мир живых и присоединиться к миру мертвых.

8

Рамэн – популярное простое блюдо, пшеничная лапша в бульоне с добавками.

9

«Маннэн сюдзо» – фирма по производству сакэ.

10

Хондзёдзо – одна из технологий производства сакэ, при которой в готовый продукт добавляется алкогольный дистиллят.

11

Очевидно, имеется в виду созвучие прозвища Кокорика и слова «хокори» – «гордыня».

12

Токонома – традиционная нефункциональная ниша в японской комнате, где изначально размещались произведения изобразительного или каллиграфического искусства.

13

«Беги, Мелос!» – новелла японского писателя Осаму Дадзая, популярная в японской школе.

14

В Японии каждому новому набору учащихся присваивается порядковый номер с момента основания школы.

15

Онигири – популярная японская закуска, рисовые треугольники или шарики с добавками.

16

Гёдза – японские жареные пельмени.

17

В японской письменности используются как иероглифы, так и два варинта слоговой азбуки.

18

Гигант (Джиян), а также упоминающиеся далее Сунэо, Дораэмон, Нобита, Сидзука, Дэкисуги – персонажи чрезвычайно популярных в Японии манги, аниме и полнометражных мультфильмов «Дораэмон» про безухого робота-кота из XXII века, помогающего мальчику Нобите из XX века.

19

«Бамбукоптер», «где-угодно-дверь» – два из

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86

1 ... 85 86
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство в городе без имени - Кэйго Хигасино», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство в городе без имени - Кэйго Хигасино"