Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85
Робин оказался прекрасным отцом. У него адвокатская практика, но работает он не круглые сутки, а так, чтобы «оставалось время на семью». По выходным он водит девочек плавать и рыбачить, оставляя мне время, чтобы рисовать. И еще он часто предлагает мне пожениться.
– Мы и так счастливы, – мягко отвечаю я.
– Не понимаю, отчего ты не соглашаешься, – сказала как-то мама, мечтающая о настоящей свадьбе с белым платьем.
Ответ прост: брак предполагает честность между мужем и женой, а Робин обо мне до сих пор знает не все.
Я где-то читала – не помню где, – что порой нужно рассказать один секрет, чтобы скрыть другой. Я рассказала почти все свои тайны.
Но одну все же оставила про запас.
За несколько месяцев до того, как я начала работать в Арчвильской тюрьме, я получила письмо (то самое, которое хранилось у меня в тумбочке) от адвоката, представлявшего нас во время суда над Криспином. Он сообщал, что мистера Райта скоро переводят в тюрьму открытого типа в городке Арчвиль, неподалеку от Лондона. С того самого дня я начала искать любую возможность и к объявлению в колледже отнеслась как к подарку судьбы.
Да, деньги тоже были не лишними – я вечно была на мели, но прежде всего мною двигала жажда мести. Как я позже узнала, Криспин искренне считал, что заманивает меня в ловушку, но ему было невдомек, что я пришла в Арчвильскую тюрьму с четкой целью. Держась за должность тюремного преподавателя рисования, я выжидала момент, чтобы отомстить.
Сперва я убеждала себя, что хочу просто объясниться с Криспином начистоту. Суд, приговор – это все прекрасно, но жертва не имеет возможности высказать преступнику все, что он заслужил. Мне хотелось излить на своего насильника накопившуюся ненависть.
Кроме того, по моему мнению, он еще недостаточно настрадался.
Встретившись наконец с Криспином в «моей» тюрьме, я увидела (вернее, мне так показалось), что он меня не узнал. И тогда мне пришло в голову притвориться, будто я тоже его не узнала. Когда Криспин заявил, что никогда не учился рисовать, я подыграла, хотя прекрасно помнила: в школе он был одним из лучших художников. Если он лжет, я тоже буду лгать, и не только в мелочах.
Анджела говорила, что, когда работаешь в мрачном месте, мрак понемногу заползает к тебе в душу. Тьма заразна, с ней нужно быть настороже, однако иногда просто не можешь остановиться. Когда Криспина перевели в Арчвиль, чернота начала стремительно затягивать меня, как трясина.
Что, если однажды я окажусь в классе с одним учеником, моим давним врагом?
Что, если я притворюсь, что Криспин напал на меня и попытался задушить шарфом, моим неизменным аксессуаром? Что, если я действительно немного затяну на себе шарф, чтобы создалось впечатление, будто меня душили? Тогда он наверняка получит новый приговор и проведет в тюрьме еще много лет.
Затея, конечно, рискованная, но что, если (очень большое если) пронести с собой осколок стекла и воспользоваться им для самообороны?
Однако возникло непредвиденное обстоятельство – я не рассчитывала, что появится Стефан и примется меня защищать. Или что он поднимет осколок стекла. Или что Криспин его зарежет.
По насмешке судьбы я несу ответственность за смерть собственного отца. Еще одно преступление в моем списке грехов.
Теперь вы понимаете, почему я ничего не сказала Робину. Надеюсь лишь на искупление в следующей жизни.
– Держи меня за руку, – сказала Ванесса моей дочери. Я поразилась ее командному тону. – И поторопись, не то мы опоздаем!
Будто она здесь главная, а меня и вовсе нет.
Мы вместе пошли по узенькому тротуару. Две девочки, одна выше другой. Обе со светлыми косичками и в одинаковой нарядной синей школьной форме. Обе болтают, не закрывая рта.
– А мама тебе не родная, – слышу я слова своей дочери.
– Как это? – удивляется ребенок моей сестры.
– Твоя настоящая мама в доме полоумных.
Прекрати, приказываю я себе. Помни, что тебе сказала Сара: больше нельзя даже мысленно произносить самое худшее.
– Волнуетесь? – спрашиваю я.
Ванесса кивает, пиная ногой скрипичный футляр. Флоренс тоже хочет играть на скрипке.
Держась за руки, мы стоим на светофоре, ожидая, когда можно будет перейти дорогу…
Начищенные до блеска школьные туфли.
Подпрыгивают школьные сумки.
Подлетают светлые косички.
Две пары ног, одни немного больше.
– Поторопись, мы опаздываем!
Дошли. В безопасности.
Пока…
Выражения признательности
Раньше я думала, что, когда издательство покупает права на роман, его сразу печатают и, если повезет, продают. Теперь я знаю, что процесс работы над книгой похож на историю с лихо закрученным сюжетом: самые разные подразделения объединяются, чтобы добиться общего успеха. Поэтому я хочу поблагодарить всех нижеперечисленных за участие в эволюции «Кровных сестер»:
– замечательного редактора Кэти Лофтус, обладающую почти сверхъестественной проницательностью в отношении персонажей романа и структуры повествования. Она понимала моих героинь не хуже меня;
– прекрасного литературного агента Кейт Ходерн, наделенную практической хваткой и развитым воображением (комбинация, обреченная на успех);
– Энни Холландс, занимавшуюся рекламой романа. Она умеет держать руку на пульсе, оставаясь при этом неизменно спокойной и компетентной;
– Роуз Пул, расширившую мое знание «Фейсбука»;
– всех сотрудников издательства «Пингвин», особенно юристов и блестящую команду отдела продаж (спасибо за ваш энтузиазм);
– сотрудников «Дэд Гуд», всегда поддерживавших меня;
– прекрасного корректора Тревора Хорвуда;
– работников тюрьмы, которые меня консультировали. Ни одна из описанных в романе тюрем не является реальной;
– Ричарда Джиббса и других юристов, помогавших с правовой частью. Я старалась не отступать от реалий, но сюжета ради пришлось кое в чем изменить стандартную процедуру суда;
– работников специальных заведений для людей с черепно-мозговыми травмами. Ваша доброта и профессионализм тронули меня до слез;
– наших друзей Дэвида и Джейн, образцовых родителей и опекунов, которые познакомили меня с настоящим чудом – реальными «говорящими машинами». Хотя подобные приборы уже существуют и постоянно совершенствуются, я позволила себе некоторую вольность в их описании;
– всех блогеров и подписчиков «Твиттера», поддержавших «Кровных сестер»;
– моих преданных читателей, без которых я бы не написала этой книги;
– друзей, новых и старых. Мне с вами очень повезло;
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 85