Александра на коне ввернулась прямо в самую гущу сражения. То и дело пришпоривая коня пятками, она пронеслась мимо дерущихся и оказалась в безопасности на каменной платформе. Там она подняла ребенка и усадила его в седельную сумку так, чтобы только розовое личико выглядывало из кожаного укрытия. Одной рукой Александра взяла поводья, а другой вынула из ножен длинный серебристый клинок.
— Койоты! — завопила она. — В атаку!
На поле сбегались все новые волны койотов — подкрепление — с грохотом врезаясь в толпу сражающихся. Эти уже успели подготовиться, и их сабли сверкали лезвиями в пылу схватки. За ними показалась длинная линия стрелков, которые принялись заряжать ружья. Несмотря на прежнее преимущество, войско Брендана, кажется, начало уступать.
— Прю! — раздалось откуда-то ниже того места, где она спряталась. Это был король. Он стоял на полпути по склону холма и сосредоточенно бился на мечах с особенно крупным койотом.
— Да? — отозвалась она.
— Давай к Стерлингу! — крикнул он через плечо между ударами. — Скажи им, чтобы нападали!
— Ясно! — крикнула Прю, выпрыгивая из укрытия.
* * *
Воины лежали, пригнувшись, скрытые темно-зеленым ковром плюща, и всем телом впитывали красноречивые звуки битвы за гребнем холма. Кертис вздрагивал и щурился от криков, скрежета клинков и треска ружей. Сердце начало бешено колотиться. Стерлинг лежал на склоне на боку, прислушиваясь к первым залпам войны, и глаза его мерцали от предвкушения.
— Будь оно все проклято, — пробормотал лис. — Почему нам просто не напасть?
Вдруг далекий шум битвы заглушили шаги.
— Прю! — воскликнул Кертис, заметив подругу. Она бежала, пригнувшись, вся покрытая опавшими листьями и нитями паутины.
Стерлинг вскочил девочке навстречу.
— Ну что? — спросил он лихорадочно, когда она скользнула в кусты к всполошившимся солдатам.
— Идите, — выдавила Прю, с трудом дыша. — Брендан велел наступать.
Глаза лиса вспыхнули.
— Наконец-то, — сказал он, а потом повернулся к двум сотням мужчин, женщин и зверей, которые лежали, пригнувшись, за ним, и скомандовал: — Пошли.
Прю и Кертис молча переглянулись, и через мгновение воины по всему склону, завопив оглушительным хором, вскочили с мест и ринулись к гребню холма.
— Удачи, — одними губами произнесла Прю. Волна солдат подхватила Кертиса и унесла с собой в сражение.
Глава двадцать шестая
Объединенные войска Дикого леса. Громкое имя
По команде лиса лучники и стрелки, среди которых был и Кертис, вскарабкавшись по склону, заняли огневые позиции под прикрытием гребня. На его глазах остальные воины спустились на равнину и врезались в самую гущу жаркой битвы. Черный медведь, вооруженный молотильным цепом, с изумительным проворством прореживал толпу койотов, оставляя за собой широкий след из бессознательных тел. Разбойник, орудуя двумя короткими саблями, с головой ушел в ожесточенный поединок с койотом; казалось, койот начал одолевать, и тут Кертис заметил, как между ног врага проскользнул кролик в джинсах и с мотком веревки. Койот замахнулся саблей и вдруг, не успев даже сообразить, что происходит, рухнул на землю со связанными ногами. Силуэт вдовствующей губернаторши в седле возвышался над толпой, и куда бы она ни направила коня, везде наносила страшный урон: с каждым взмахом сияющего клинка на землю падали новые разбойники и фермеры. Каждая попытка стащить Александру с седла оканчивалась неудачей — ее мастерство фехтования определенно было в этой битве несравненным. Кертис с зачарованным восхищением смотрел, как она пробиралась сквозь толпу, не сводя глаз с далеких ступеней, ведущих к верхнему ярусу храма, где находился пьедестал. От забытья его пробудил резкий звук команды — заяц Сэмюэл на дальнем конце шеренги воинов рявкнул:
— Дальнобойная артиллерия, оружие на изготовку!
Кертис зарядил пращу камнем покрупнее.
Из самого сердца битвы раздался громкий свист — кажется, он исходил от поднесшей ко рту пальцы Александры. В то же мгновение воздух расколол оглушительный скрежещущий крик, и кусочек неба к востоку от равнины заслонило облако смоляно-черных птиц.
— Вороны, — в благоговейном ужасе прошептал Кертис.
Сэмюэла, казалось, тоже загипнотизировало это зрелище — птицы, похожие на жирные чернильные росчерки на фоне деревьев, нырнули вниз, в кипящую схватку — но вскоре ему удалось снова сосредоточиться на своих обязанностях.
— Огонь! — крикнул он.
Гребень ожил треском выстрелов и свистом стрел. Кертис замахнулся и, проследив за камнем, который лениво летел к намеченной мишени, с досадой увидел, что тот изрядно не достал до цели и потерялся в океане плюща, ковром покрывавшего поляну.
Разбойник, который стоял рядом с ним и перезаряжал мушкет, наблюдал всю сцену.
— Раскрути сильнее, — посоветовал он. — Замах пошире сделай.
— Ага, ладно, — кивнул Кертис, вынимая из кармана новый камень.
Атака проредила стаю воронов, но место павших сородичей тут же заняли новые птицы — темная туча поднималась с первого яруса храма. Все вокруг тонуло в лязге металла и воинственных кличах сражающихся.
Прю несколько мгновений смотрела, как батальон лиса переваливает через гребень в долину, а потом обернулась и бросилась обратно к своему стратегическому пункту за деревьями между средним и верхним ярусами открытого храма. Долину, в которой лежали развалины, укрывал обвитый плющом лесок, и по пути обратно за гребень девочка пыталась определить на глаз свое изначальное местоположение. Наконец она выбрала просвет в деревьях, нырнула в подлесок и, потеряв опору, скатилась по склону в густой мягкий плющ. Тут же вскочила и, отряхнувшись, увидела посреди поляны пьедестал. Рифленый фундамент, как и все вокруг, тоже был увит свежими побегами плюща. Прю пошла было к нему — ей хотелось коснуться сурового камня, ощутить его холод — но тут же вспомнила приказ Брендана, услышав за стеной леса клекот тысячи воронов.
Девочка помчалась к своему убежищу, за невысокие заросли кустов морошки. Бросила взгляд вниз, на кипящую битву, и в ужасе застыла — стаи черных птиц одна за одной накатывали на поле боя.
Брендан, плечом к плечу с двумя разбойниками, стоял на нижней ступени широкой каменной лестницы, которая поднималась к верхнему ярусу храма. Все трое ожесточенно сражались с неиссякаемым потоком койотов. Сабли Брендана и разбойника по правую руку от него порхали в воздухе, отчаянно сдерживая натиск врага; разбойник слева торопливо заряжал винтовку. Пока Прю наблюдала, король ударил ногой в грудь одного нападавшего, одновременно отталкивая другого плоской стороной сабли. Улучив момент, он бросил взгляд назад и заметил Прю, которая вынырнула из укрытия.