Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
– Мисс Эви! – воскликнула Бриджит. – А мы и не слышали, как вы вошли. – Лицо девушки раскраснелось, а ее глаза лихорадочно заблестели, когда она бросилась навстречу Эви.
Та невольно отступила назад и едва не потеряла равновесие, споткнувшись о неровность на полу.
– Осторожнее, мисс! – воскликнула Бриджит, хватая ее за локоть. – Не хотите же вы упасть и разбить себе голову. Садитесь, а я заварю вам чашку хорошего чая.
Эви позволила Бриджит поддержать ее, пока она переступала на каменный пол кухни. Но она воспротивилась явному намерению Бриджит подтащить ее к столу, вырвав у той руку.
– Со мной все в порядке, и чай мне не нужен. – Эви посмотрела на здоровяка, стоявшего у стены с напряженной настороженностью, словно готового к бою. – Бриджит, пожалуйста, представь мне своего знакомца. Кажется, в прошлый раз я не запомнила его имени.
Губы мужчины растянулись в медленной улыбке.
– Думаю, вам ни к чему знать мое имя, мисс, – произнес он с сильным ирландским акцентом.
Холодок пробежал по спине Эви, когда она увидела холодные и беспощадные глаза незнакомца. Мужчина смотрел на нее так, как кошка перед прыжком смотрит на мышь. А когда она оглянулась на Бриджит, ее стало подташнивать от страха. В глазах Бриджит была та же ледяная безжалостность, что и во взгляде ее знакомого. Эви словно озарило осознание, что молодая ирландка далеко не так невинна, как она представляла. Более того, она вдруг поняла, что Бриджит тоже связана с заговором, пусть даже ради того, чтобы защитить своего брата.
«В следующий раз я послушаюсь своей интуиции».
Эви пришлось глубоко вздохнуть, прежде чем она смогла заговорить:
– Бриджит, что ты сделала с миссис Рафферти и ее сыном?
– Ага, детка, ты начала понимать, что к чему? – хамски ответила Бриджит с презрением. – Много же тебе времени понадобилось на это, но, пожалуй, не стоит даже удивляться, ведь у тебя такое мягкое сердечко.
Вдруг ее лицо изменилось, и она стала похожа на испуганную девочку с дрожащими губами. Она театральным жестом прижала руки к груди.
– О, мисс Эви, пожалуйста, помогите мне! – запричитала Бриджит. – Мой брат… Он в беде, и я не знаю, как ему помочь!
Бриджит захохотала. Эви подумала, что вот-вот подавится желчью, поднявшейся у нее в горле. Ирландка стала похожа на сумасшедшую и говорила как сумасшедшая.
– Обмануть тебя с Боумонтом оказалось проще простого, – заявила Бриджит. – Но с миссис Рафферти было сложнее. Она не такая легковерная, но мы ее изолировали.
– Где миссис Рафферти и ее сын? – дрожа спросила Эви, начиная опасаться худшего.
Бриджит мотнула головой.
– Тебе не стоит за них тревожиться, глупая ты гусыня. Они заперты в церковной ризнице. Я не сделаю им ничего плохого, так как они ирландцы. – Она ухмыльнулась. – Вряд ли теперь они смогут выйти и поднять тревогу.
Ризница была размером с небольшой шкаф, и открывалась только со стороны алтаря.
– Бриджит, не знаю, что ты задумала…
– Если ты сядешь и заткнешь свою глотку, я тебе скажу.
Ирландка кивнула молчаливому незнакомцу, и тот хлопнул Эви огромной ручищей по плечу. Пихнув ее к столу, он толкнул Эви на один из стульев. Она не сопротивлялась, ноги у нее дрожали, и она была рада возможности сесть и чуть расслабиться.
Бриджит прислонилась бедром к столу и подмигнула Эви, которая старалась соблюдать спокойствие изо всех сил.
– Пожалуйста, объясни мне, что происходит, – попросила она. – Быть может, я смогу тебе помочь.
Ирландка в ответ громко расхохоталась.
– А кто сказал, что мне нужна твоя помощь? Впрочем, думаю, мне стоит поблагодарить тебя за работу в доме сэра Милбэнка. Благодаря этому все стало гораздо проще.
Эви вскрикнула.
– Значит, вы задумали убийство? Речь идет о сэре Джеральде?
Бриджит презрительно фыркнула.
– Вряд ли этот болван стоит наших усилий, хотя он, конечно, тоже не переживет эту ночь. Нет, он не тот, кто нам нужен.
– А кто тогда? – Эви говорила спокойно, но внутри у нее все дрожало.
– Оранж Пиль и Ливерпуль, – ответила Бриджит. – И любой другой, кого мы сможем захватить вместе с ними.
Эви нахмурилась, услышав первое имя, но потом она вспомнила, что пару месяцев назад говорил ей Майкл. Оранж Пиль – это прозвище, так ирландцы называли Роберта Пиля, столь ненавистного им статс-секретаря по делам Ирландии. А оранжевый – цвет тех, кто поддерживал права и интересы британской короны. Плохая шутка, а обстоятельства делали ее еще хуже.
– Вы собираетесь убить Пиля и премьер-министра? – спросила Эви. – Господи, как же вы намерены это сделать?
Сложив на груди руки, Бриджит доверительно пододвинулась к Эви, как будто делилась с подружкой сплетнями.
– Я и мои надежные люди, – проговорила она, кивая на своего угрюмого телохранителя, – выработали план, едва выехав из Ирландии. Поначалу было трудно, пока ты не нашла мне работу у сэра Милбэнка. Он живет в громадном особняке на Темзе, в котором есть чудесные погреба и подвал. Погреба наполовину развалились, а вот подвал оказался чистым и сухим. И вот мы целых три месяца таскали туда порох, которого хватит на то, чтобы дом этот взлетел до неба. – И Бриджит снова зашлась хриплым каркающим смехом.
Эви смотрела на нее, оцепенев от ужаса. Дом сэра Джеральда был одним из оставшихся на Стрэнде особняков, архитектурное наследие времен короля Якова. Особняк был гигантским, поэтому неудивительно, что при нем находились не только погреба, но и глубокий сводчатый подвал – помещение, не один десяток лет использовавшееся как склад. В новых домах таких подвалов не было, так что особняк сэра Джеральда как нельзя лучше подходил для гнусной деятельности заговорщиков.
Эви снова понадобилось несколько раз вздохнуть, чтобы вернуть спокойствие.
– Все это похоже на Пороховой заговор 1605 года против Якова Первого и парламента, – вспомнила Эви неудавшийся заговор прошлого века, целью которого было взорвать здания парламента.
Бриджит похлопала себя пальцем по носу.
– Да, я знала эту историю и предложила хранить порох именно в подвале. Туда мало кто ходит, так что мы не встретили никаких трудностей. – Бриджит снова рассмеялась и долго не могла успокоиться. – Ну, конечно, акромя меня да Стэнли, старшого лакея. Он сам показал мне погреб, надеясь, что я задеру там для него свои юбки. И как только я увидела это помещение, сразу поняла, что это то, что нам нужно.
Эви пыталась найти хоть какой-то смысл в словах безумной ирландки, потому что ее речь и постоянный смех наводили на мысль о сумасшествии.
– Но где вы брали порох и как умудрялись проносить в дом так, чтобы вас никто не видел? – спросила она.
– Мы воровали порох с барж, приходивших в Лондон по реке. – Бриджит поморщилась. – Это было непросто, но однажды нам удалось за ночь унести цельный бочонок со старой пристани позади дома сэра Милбэнка.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95