— Ты сказал ей? — раздался голос Адама, который сидел с другой стороны от меня.
— Хол, все не так просто! — Я взял ее руку и крепко сжал в своей ладони. — Иногда я сожалею об этом.
Вдруг она подскочила и схватила Фримана за плечо:
— Постойте! Там есть еще кто-то!
Мы с отцом и Адамом тут же бросились к борту катера, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь сквозь проливной дождь. И действительно — на платформе для купания недалеко от берега стояла маленькая фигурка.
— Похоже, это ребенок, — сказал Фриман, разворачивая катер.
Нас всех, включая моего отца, одолевали сомнения. Он был государственным служащим, который боролся со злыми путешественниками во времени, а не спасал детей во время шторма. И все же ни один из нас не хотел оставлять ее там. Я взглянул в сторону берега, но не увидел там испуганных родителей, мечущихся в поисках ребенка. Скорее всего, они побежали в отель за помощью.
— Гавань с противоположной стороны, — прокричал Фриман, направляя катер к платформе.
В этот момент гигантская волна ударила в борт и окатила нас водой с головы до ног. Мотор неожиданно громко затарахтел, и мы с Адамом тут же оглянулись, ожидая, что он вот-вот начнет дымиться.
— Эта чертова посудина не хочет поворачивать! — выругался Адам.
— Я поплыву к ней, — громко крикнул я, чтобы все слышали. — Не ждите меня.
И, не дожидаясь ответа, я прыгнул в воду и поплыл. У меня над головой разбивались волны. Оказавшись у платформы, я увидел, что ребенок, державшийся за флагшток в самом ее центре, — это маленькая девочка лет девяти-десяти. Только я не мог понять, почему она полностью одета: джинсы, кофта с длинным рукавом и теннисные туфли.
Подтянувшись, я взобрался на платформу и подошел к ней. Прожектор удаляющегося катера на секунду осветил ее лицо и длинные рыжие волосы.
— Я… знаю тебя?
Она покачала головой, продолжая крепко прижиматься к флагштоку.
— С тобой все в порядке?
— Да, — ответила она. — Ты пойдешь со мной?
— Куда? — Я встал на колени рядом с ней. — Назад на берег?
Она снова покачала головой, и меня вдруг охватило неприятное предчувствие. Похоже, я вспомнил, где видел ее раньше. Девочка отпустила флагшток и взяла меня за руку. В ту же секунду мне показалось, что я разрываюсь пополам. «Мы перемещаемся», — понял я. Вдвоем совершаем неполный прыжок. Вот только куда?
Глава тридцать пятая
Первое, на что я обратил внимание, была тишина: ни шума дождя, ни грома — ничего не было слышно. Я открыл глаза и огляделся.
— Это… станция метро? — поинтересовался я.
— Да, здесь никого нет, — ответила девочка, голос которой звучал серьезно и по-взрослому.
Я снова опустился на колени, внимательно вглядываясь в нее. Худенькая и болезненная, она очень походила на Кортни. Повернув голову, девочка посмотрела на меня, и я увидел, что глаза у нее голубые, а не зеленые.
— Подожди минуту… Я ведь тебя уже видел. Около зоопарка?
Капля воды собралась у нее на кончике носа, и она смахнула ее рукой.
— Да.
— Кто ты? — спросил я.
— Я такая же, как ты.
— Как тебя зовут? — Я огляделся по сторонам, ожидая, что на станцию вот-вот с грохотом въедет поезд.
— Эмили, — ответила она.
— Ты точно такая же, как я?
Она покачала головой:
— Почти, но не полностью.
— Значит, ты похожа на тех, других? — Я отступил от нее на шаг, вспомнив девочку, которая бродила ночью по отелю, а потом исчезла. Это была она же, только на два года моложе.
— Почти, но не полностью, — повторила она, слегка улыбнувшись.
Не в состоянии поверить в происходящее, я покачал головой.
— Я, наверное, сплю? Или ударился головой? Ты так похожа на мою сестру!
— Мы же похожи друг на друга. Большинство из нас. Схожая ДНК, так ведь?
— Не знаю… Наверное.
Эмили протянула мне свою маленькую ручку:
— Пойдем со мной.
— Зачем? — спросил я, но все равно взял ее за руку.
— Мне нужно показать тебе кое-что.
Мы шли к лестнице с несколькими пролетами, которая, судя по всему, вела на улицу. Свободной рукой я нащупал пистолет.
— Что тебе известно?
Она покачала головой:
— Я не причиню тебе вреда.
— Я опасаюсь не тебя, а того, кто приказал тебе меня найти.
— Никто не приказывал, — сказала она, а потом повернулась ко мне с улыбкой: — Вернее, это был ты.
Услышав это, я остановился у лестницы и на секунду замер, а потом снова присел, чтобы увидеть ее лицо. Стоило мне заглянуть в ее глубокие синие глаза, как я тут же забыл, о чем хотел спросить.
— У тебя мои глаза…
Она снова улыбнулась:
— Да.
— Но почему? Как?
Девочка нахмурилась и покачала головой:
— Я не могу рассказать тебе. Пожалуйста, позволь мне показать тебе кое-что.
Прежде чем подняться на первую ступеньку, она снова обернулась.
— Чуть не забыла! — С этими словами она сунула руку в карман и, достав из него какой-то предмет, положила его мне на ладонь. — Я должна передать тебе вот это.
Я уставился на маленькое кольцо — бриллиантовые грани камня переливались в мерцающем свете ламп у нас над головой. Покрутив его в пальцах, я решил, что оно имеет для меня какое-то значение, не связанное с предложением, которое я сделал сегодня Холли. В противном случае тот, другой Джексон, плохо рассчитал время. Какой смысл перемещаться вместе со мной на какую-то станцию метро ради того, чтобы дать мне это кольцо? И делать это в самый разгар шторма, который чуть не погубил нас.
Поднимаясь по лестнице за Эмили, я увидел наверху свет. Судя по всему, там сейчас день.
— Это Нью-Йорк?
— Да.
Когда мы достигли верхней ступеньки, я ожидал услышать знакомые звуки города: автомобильные гудки, шум моторов, голоса людей, разговаривающих по мобильным телефонам, — но вокруг было тихо. Мы вышли из метро, и я остановился как вкопанный, широко разинув рот, — ничего другого сделать я не мог.
Мы были в Нью-Йорке, но таким я этот город еще никогда не видел. В округе сохранилось всего несколько домов, но на них лежал толстый слой пыли песочного цвета — вероятно, из-за обрушения рядом стоящих зданий.
У меня подкашивались ноги. Этот город — мой дом, место, где я вырос. Но он пуст, здесь никого нет. Я медленно развернулся и увидел, что вся улица лежит в руинах. Проезжая часть и тротуар были завалены обломками зданий.