Ладонью Рэнди провел по краям люка и нащупал небольшую выпуклость. Что это — кнопка? Рэнди слегка надавил, и выпуклость утонула в стене, но люк не спешил открываться. Рэнди толкнул кнопку вверх — она подалась, поползла, раздвигая металл, как застежка-молния. Стоп, дальше не идет. Теперь — направо… Нет. Налево. Нет… Что-то еще мешает.
Под мысленным напором Рэнди скрытая кнопка описала замкнутый треугольник, где-то в стене взвыл механизм, и плита люка откатилась в сторону.
Во втором отсеке трюма лежали на полу два сморщенных трупа-мумии. Невольно Рэнди опустил голову, точно отдавая скромные почести погибшим. Что случилось с кораблем? Как оказался он в окрестностях забытого всеми Хэйтроса? Может быть, он был атакован, подбит (ведь и тогда, наверное, шла война) и дрейфовал в космосе, не имея возможности подать сигнал бедствия? Или произошло что-то другое… Никто не узнает правды пятьсот лет спустя.
Контейнеры в этом отсеке имели меньшие размеры и отличались по форме от тех, где хранилось оружие. Рэнди с волнением расстегнул замки на одном из них и поднял крышку. Ровными поблескивающими рядами в углублениях мягкой пластмассы там тянулись цепочки универсальных энергоблоков. Но в рабочем ли они состоянии? Полтысячи лет…
Рэнди достал один блестящий кубик, вернулся в первый отсек, зарядил бэнгер. Сопровождаемый Арком, он вышел из корабля. Воины Тоа с любопытством смотрели на вождя и пришельца.
В кроне могучего дерева раздался громкий треск. Какое-то грязно-коричневое, состоящее из сплошных когтей и оскаленных клыков существо падало прямо на Арка, ломая ветки. Не задумываясь, инстинктивно Рэнди вскинул бэнгер и выстрелил.
Слепящая молния разряда рассекла воздух, испепелив чудище в падении, К ногам Арка свалились обугленные останки. Резко запахло горелым мясом.
— У нас есть оружие! — в восторге закричал вождь, и воины издали боевой клич Тоа.
— Это был гворг? — спросил Рэнди.
Арк отмахнулся от кружащихся, как снег, крупных хлопьев пепла:
— Да.
— Им тоже достанется, но сначала — Торнблад… Пусть воины возьмут столько оружия, сколько смогут унести.
— Мы можем сплести корзины из лиан.
— Отлично, делайте. Потом пришлем из деревни еще людей, надо забрать все…
Пока под руководством вождя изготовляли корзины, Рэнди тщательно осмотрел второй отсек трюма. Он надеялся проникнуть в другие помещения корабля, ведь не исключено, что уцелели транспортные средства — станнеры, например — и какое-нибудь оружие помощнее бэнгеров. Но ресурсы его удачи (а может быть, и его внутренние ресурсы воздействия на материю в данных обстоятельствах) иссякли, и следующий люк он открыть не сумел. Обойдя корабль снаружи, он также не нашел способа забраться внутрь.
— Ладно, — сказал он себе, — подарок и так хорош.
Тяжело нагруженная экспедиция возвратилась в деревню Арктад глубокой ночью при свете факелов, сделанных из смолистых ветвей. Рэнди очень устал, но прежде чем свалиться и уснуть, он отдал распоряжения Арку:
— С утра отправь к кораблю столько сильных воинов, сколько потребуется, чтобы унести все оружие и энергоблоки. Потом разошли людей по соседним селениям и собери всех в долине. Расскажешь им о Торнбладе, а я научу их стрелять. Пусть практикуются на гворгах или на мишенях, но заряды хорошо бы экономить. С новыми блоками боезапас почти неистощим, но эти пролежали так долго, кто их знает… А мы с тобой приступим к выработке диспозиции…
Арк не успел спросить, что такое диспозиция, — пришелец уже спал.
Утром Рэнди проснулся отдохнувшим, когда воины уже ушли. Он подкрепился твердыми кислыми фруктами, какие грыз и вчера в дороге.
Толпа заполнила долину к полудню. Арк произнес речь со скалы, затем туда взобрался Рэнди, сжимая в руках бэнгер для демонстрации.
Он стоял под злыми порывами холодного ветра и почему-то молчал. Тысячи глаз смотрели на него с надеждой и тревогой. Этих людей поведет в бой Арк, но они теперь небезразличны и Рэнди… И ему придется очень скоро покинуть их.
Глава 28
Триста среднесистемных часов спустя транспортные челноки «Призрака» совершили посадку в базальтовой долине, а с вершины скалы, откуда Арк обращался к своему народу с воодушевляющей речью, наблюдали за разгрузкой Торнблад и Дорман. Челноки доставили на Хэйтрос восемь бронированных боевых машин, десять станнеров и пятьсот десантников. Торнблад считал, что этих сил будет достаточно для завоевания Арктада и окрестных селений, а дальнейшая экспансия планировалась с участием обращенных и обученных людей Тоа.
— Дикари, конечно, попрятались, — сказал Торнблад, разглядывая в оптический преобразователь убогие хижины деревни, — но они… А это что такое? Они вооружены?
Он заметил характерную вспышку за стеной громадных деревьев. Нет, люди Тоа и не думали нарушать строжайший запрет Арка на преждевременную стрельбу, но к одному из воинов подкрался гворг. В рукопашной схватке произошел случайный выстрел…
— И никто не знал об этом, Дорман!
— Да, полнейший сюрприз, ваше сиятельство…
— Кто-то помог дикарям… И этот кто-то может иметь в арсенале не только бэнгеры.
Генерал не ответил, но весь его вид служил живой иллюстрацией приблизительно к такому укоризненному высказыванию: «Вы пренебрегли моим мнением, ваше сиятельство, а ведь я советовал вам не трогать Хэйтрос, и вот теперь…»
— Тем лучше! — воскликнул Торнблад, вполне оценив безмолвный упрек генерала. — По крайней мере, здесь не будет скучно. Идите вниз, Дорман, сделайте сообщение. Возможно, это один бэнгер у одного дикаря, кем-то тут забытый, и больше у них оружия нет, хотя едва ли.
Опираясь на выступы скалы, Дорман поспешно спустился и побежал к боевой машине генерала Корна. Следовало не просто довести обстановку до всеобщего сведения, а быстро и грамотно выработать с Корном новую тактику.
— Тем лучше, — повторил Торнблад для себя, — тем интереснее.
Он не ожидал отклика, потому что рядом никого не было. Но отклик прозвучал ВНУТРИ его сознания — так личность Джеймса Моддарда впервые напрямую обратилась к личности Торнблада Разрушителя. Это произошло не без вмешательства Рэнди с наблюдательного пункта, оборудованного в тройной развилке гигантского дерева метрах в тридцати над землей…
— Мне неинтересны твои войны, Торнблад.
— Я рад, что ты говоришь со мной, — ответил Торнблад мысленно, — и огорчен твоими словами. Наши разумы различны, но чувства у нас одни. Разве не испытываешь ты, как и я, высокой гордости и восхитительного трепета побед, будоражащей ностальгии по новым победам?
— Разум и чувства неразделимы. Эмоции, о которых ты сказал, не чужды мне. Но я землянин, и все, что я чувствую, связано с Землей.
— Так что же? Мы вернемся туда вместе.