Перед ним, похожий на высокий черный пенек, стоял вожак фаргов Азар. Лиара подумала, не стоит ли ей снова подождать где-то неподалеку, пока переговоры не окончатся.
Заметив ее, Кенрон воскликнул:
— Ха! Похоже, моя ставка сыграла.
Фарг принялся медленно поворачивать голову, в итоге ему удалось извернуть шею так, что теперь он смотрел себе за спину. Лиара с ужасом глядела на это зрелище, подобный трюк окончился бы переломом шеи для большинства существ, которых она знала, особенно для кобольдов. Глаза фарга принялись расширяться, клюв приоткрылся. Казалось, он сейчас использовал всю свою небогатую птичью мимику, чтобы выразить сильнейшее потрясение, которое он сейчас испытывал. Лиаре почему-то подумалось, что Азара так удивили мелкие водоросли все еще оставшиеся на ее тунике. Мастер Венни точно бы отчитал ее за неряшливость. Осторожным движением Лиара провела рукой по тунике, стряхнув с нее остатки речных растений. Затем чуть оттянула ее в сторону, мол, а так лучше? Это действие не произвело на Азара никакого впечатления, резко — вот бы шею не сломать — он обернулся к Кенрону и гневно воскликнул:
— Почему она здесь?! Где моя стая?!
Глава 32
Кенрон не мог сдержать ухмылку, наблюдая за тем, как спесь слетела со стоящего перед ним фарга.
Ему уже давно надоело выслушивать угрозы Азара, как и принуждения к тому, чтобы стать защитником гусеницы-переростка по имени Монтун. Драться с Азаром и с его стаей Кенрону тоже не хотелось ни тогда, ни сейчас. К счастью, ему удалось надежно связать Азара, а его стая уже никогда не поднимется в воздух. Конечно, если Лиаре и вправду удалось провернуть задуманное. Она вернулась на поляну одна, в воздухе не кружил ни один фарг и Кенрон надеялся, что так будет и впредь. Хотя-бы ближайшие несколько дней.
При всех проблемах, которые доставил ему этот фарг, Кенрон находил в их встрече немало хорошего. Азар оказался словоохотлив и рассказал немало того, о чем обязательно следовало поговорить с отцом после этой охоты. Даже, если они вдрызг разругаются по всем остальным вопросам. Речь шла о возможной угрозе для всех дайгонцев и привычного им жизненного уклада. Если магия камуфляжа покинет их через несколько поколений, нужно непременно придумать, что делать дальше. Это стоило обсудить на самом высоком уровне. Сам Кенрон не горел желанием разбираться с проблемой уходящей магии. Но чувствовал своим долгом донести эту информацию до глав дайгонских городов и самого правителя Дайгона Альфы Костяного Меча.
Лиара, судя по ее виду, смогла отделаться от стаи фаргов, не получив серьезных ран, жестом Кенрон пригласил ее подойти ближе. Он хотел похвалить ее, но сейчас предстояло развить успех, теперь уже он мог диктовать Азару условия. Пусть он по-прежнему не мог убить вожака фаргов, зато мог оставить связанным здесь на поляне, что выглядело ненамного лучшей участью.
— Что ты на это скажешь? — спросил Кенрон, глядя в глаза Азару. — Твою могучую стаю победили вовсе без магии. Одной лишь хитростью. Может, нам дайгонцам магия и не нужна вовсе, может, мы и без нее справимся.
— На эту одну победу тебя ждет сотня поражений, — прошипел Азар. — Трюк сработает раз или два, но каждый раз тебе такое не провернуть. Для выживания нужна сила, которая есть у тебя все время. На которую можно положиться даже, когда враг не глупее, а умнее тебя. Однажды ты встретишься не с птицей, а с человеком, чья магия превзойдет твою.
— Не будем забегать вперед, — отмахнулся Кенрон. — Для начала я разберусь с Монтуном, и ты мне в этом поможешь. Никто не знает Монтуна лучше тебя. Поступим так — я освобожу тебя после того, как разделаюсь с ним. В моем слове можешь не сомневаться. Разумеется, если ты пообещаешь не вредить людям. В любом случае, у тебя это не выйдет, в городе скоро все будут знать о фаргах и как с вами бороться.
— Хочешь, чтобы я предал своего хозяина?! — гневно бросил Азар.
— Сомневаюсь, что он сильно расстроится, — сказал Кенрон. — Он всего лишь слизень, который не понимает, что происходит.
— Это ты не понимаешь. Монтун не обычный зверь, он не то, что ты думаешь.
Кенрона заинтересовала последняя фраза, и для того, ему захотелось вытянуть из фарга больше.
— Мы уже выяснили, что мозгов у него нет, — сказал Кенрон, — кто же он, если не дикий зверь?
Азар отозвался брезгливым шипением.
— Ты так гордишься, что одолел мою стаю и пленил меня, ты считаешь это победой. Но запомни, для тебя нет расклада хуже, чем этот. Уж лучше бы ты придумал, как меня убить.
— Зачем? — удивился Кенрон. — Ты отличный собеседник.
— Лес не позволит мне оставаться в плену, — прошипел Азар. — Пусть я и не буду болтать лишнего, у вас людей есть те, кто умеет выуживать информацию с помощью магии. Лес этого не допустит.
— Отец учил меня решать все проблемы, которые встречаются на охоте, — сказал Кенрон. — Одну за другой, сколько бы их ни оказалось. В общем-то, это все, чему он меня учил. Я не против взглянуть, что этот твой лес припас для меня в этот раз. Может, смогу узнать, кто стоит за тобой и Монтуном.
— Скоро сюда явится тот, кого ты можешь назвать убийцей, — пообещал Азар. — Он избавит меня от твоей жалкой физиономии.
Сказав это, Азар закрыл глаза, его черная кожа начала приобретать металлический оттенок, спустя пару секунд посреди поляны стоял уже не фарг из плоти и крови, а стальная статуя, в точности этого фарга изображающая.
— Эй, я с тобой еще не закончил! — крикнул Кенрон.
Он схватил один из мелких камешков и с досады запустил стальному Азару прямиком в лоб, камень разлетелся на мелкие обломки, не причинив статуи вреда.
— Похоже, у наших приятельниц проблемы, — обратился Кенрон к Лиаре, — по крайней мере, так сказал этот тип.
— Он что-то знал про Фэй и Баллиру? — Лиара направилась через поляну, огибая статую по широкой дуге.
Кенрон с досадой осознал, что не запомнил то, что сказал Азар о судьбе Фэй и Баллиры слово в слово. Возможно, он что-то понял неправильно и это его тревожило.
— По его словам, — сказал Кенрон, — их поймали болшепы и держат в своей деревне.
— Он попросил нас помочь им? — удивилась Лиара. — Эта птица, которая пыталась нас убить? Как необычно.
Кенрон усмехнулся ее наивности.
— Конечно, ему нет до них никакого дела, он хотел этим подразнить меня. И все же, я думаю, он не соврал.
— Тогда надо их спасти, — воскликнула Лиара. — Поедим чего-нибудь и отправимся.
— Боюсь,