Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
– А что было делать? Как привлечь внимание Бентли и заставить его встать там, где я могла бы стукнуть его кирпичом?
Маркус рассмеялся, и Ханна обвила его шею, чувствуя, как отпускает напряжение последних часов – у нее подкашивались ноги. Наконец-то муж в безопасности, а она так боялась, что помощь опоздает…
– Да бог с ними, с этими дурацкими жемчугами, – прошептал он, касаясь губами ее волос. – Скажу, что это лучшее им применение за долгие годы.
Ханна было заулыбалась, но улыбка ее застыла, стоило ей бросить взгляд поверх плеча Маркуса.
– Дэвид, – испуганно прошептала она.
Маркус поспешно обернулся. Полицейский присел на корточки возле Дэвида, который сполз по стене и лежал, распростершись на полу.
– В сторону, – приказал герцог полицейскому и опустился на колени рядом с братом. – Дэвид, – позвал он, трогая его за плечо. – Ты меня слышишь?
Не открывая глаз, Дэвид кивнул, и Ханна облегченно перевела дух.
– Чертово ребро, – пробормотал он.
Маркус нахмурился.
– Нам пора домой, – сказал он.
Вдвоем с полицейским они взяли Дэвида под руки и помогли встать. Потом Маркус закинул руку брата себе на плечо, от помощи полицейского Дэвид отказался.
Подбежав к нему, Ханна подставила свое плечо. Двигаясь медленно, шаг за шагом, они прошли мимо мертвого Рурка, связанных бандитов и Бентли, который начал приходить в себя, после того как Тиммз плеснул на него из ведра свежей речной воды.
Ханна, Дэвид и Маркус вышли на улицу. Герцог остановился и оглянулся на покосившийся домишко.
– Господи, как же тебе удалось туда забраться? – покачал головой он.
Ханна тоже уставилась на сложенную из грубого камня трубу. Теперь ей и самой не верилось, что туда можно вскарабкаться.
– Сама не знаю, – удивленно сказала она. Труба угрожающе накренилась, выпавшие камни кладки, которые совсем недавно казались подходящей опорой для пяток и пальцев, выглядели как зловещее предзнаменование неминуемого обрушения. – Должна была, вот и забралась.
– Чертовски смелый поступок, – слабым голосом откликнулся Дэвид.
– О нет! – возразила она. – По сравнению с тем, что сделали вы…
– Ханна, – перебил ее Маркус. – Это был геройский поступок.
– Чепуха, – опять не согласилась она и смутилась, густо покраснев.
Причем здесь героизм? Забраться по трубе на крышу и порвать драгоценное жемчужное ожерелье казалось ей теперь сущим пустяком. А вот в одиночку противостоять пяти вооруженным преступникам – это поступок!
– Нет, не возражайте, моя героиня, – закашлявшись, произнес Дэвид.
Маркус улыбнулся Ханне.
– Нет, – сказал он. – Она моя.
Глава 22
Карета едва успела подъехать к парадным воротам Эксетер-хауса, как из дверей высыпала дюжина слуг, за ними бежала Розалинда. Ни слова не говоря, она оттолкнула лакеев и бросилась к обоим пасынкам, которые как раз вышли из кареты. Маркус быстро обнял мачеху, уступив очередь Дэвиду, который почти упал ей на руки. Розалинда начала выговаривать ему что-то, и он несколько раз кивнул, прежде чем при помощи двух дюжих лакеев нетвердой походкой удалиться в дом.
– Ханна! – Лицо герцогини сморщилось, как если бы она собиралась заплакать. – Господи! – задыхаясь, продолжала она. – Я и не догадывалась… и вообразить себе не могла… пока Селия не сказала, что Молли у нее, а Телмен не сообщил, что в гардеробной под замком сидит ваша горничная.
– А у вас все в порядке? – Ханна сжала руки Розалинды. – Ничего не случилось, пока нас не было?
Вдовствующая герцогиня улыбнулась.
– Все прекрасно. Я велела Харперу до вашего возвращения запереть все двери и окна и обыскать дом с крыши до погреба. – Розалинда тихо засмеялась. – Не сомневаюсь, что в винном погребе он как раз и застрял.
Ханна вздохнула – она боялась, что Бентли мог отрядить кого-нибудь из своих подручных, чтобы проникнуть в дом. Тогда жди новой беды. Они с Дэвидом так торопились, что не предупредили домашних о возможной опасности.
– Пойдемте в дом, Розалинда, – сказал Маркус. – Мы все вам объясним.
Вдовствующая герцогиня кивнула, и они направились вверх по ступенькам. Маркус ободряюще поддерживал Ханну за талию. Дэвида уже увели. В холле, потрясенный и потерянный, сидел Телмен. При их появлении камердинер вскочил.
– Ваша светлость! – Он поклонился, взволнованно глядя то на Маркуса, то на Ханну. – Я сделал так, как вы велели. – И подал Ханне ключ так поспешно, будто он жег ему руки.
– Спасибо, Телмен. Вы оказали мне неоценимую услугу. Я буду век вам благодарна. – Ханна взяла ключ, пожав слуге руку.
– О мадам, как я рад! – Камердинер улыбнулся, но, бросив взгляд на Маркуса, тут же стал серьезным.
– Наверное, нам всем пора успокоиться, – сказал Маркус и взял у Ханны ключ. – Ты очень помог нам сегодня, Телмен, я этого никогда не забуду.
– Благодарю, ваша светлость. – Камердинер низко поклонился, на сей раз не скрывая радостной улыбки.
– Ты можешь быть свободен, – прибавил Маркус. – Сегодня вечером твои услуги мне не понадобятся.
Поклонившись снова, Телмен попятился и торопливо вышел. Ему на смену прибежал слегка взъерошенный Харпер и поспешно поклонился.
– Чужаков в доме нет, ваша светлость, – тяжело дыша, доложил он. – Я лично проверил все углы и закоулки!
– Отличная работа, Харпер, – заметил повеселевший герцог. – Пошли кого-нибудь за хирургом, чтобы осмотрел Дэвида. И пусть подадут мне чай в кабинет. – Поклонившись, дворецкий вышел, а Маркус обратился к мачехе: – Розалинда, вы уверены, что с Селией и Молли все в порядке?
– Разумеется, – ответила герцогиня. – Однако… – нерешительно продолжила она.
– Не волнуйтесь, я вам все расскажу. Но сначала мы должны побеседовать с горничной. – Эксетер посмотрел на толпящихся в дверях слуг – один из лакеев вышел вперед. Герцог отдал ему ключ. – Немедленно приведи в мой кабинет горничную, она заперта в гардеробной лорда Дэвида.
Лакей побежал выполнять приказ. А на Ханну вдруг навалилась невероятная усталость. Она закрыла глаза, не было сил разговаривать с Лили, хотелось увидеть Молли и поскорее уснуть.
Маркус обнял ее за талию.
– Потерпи еще немного, – прошептал он ей на ухо. – Мне нужна твоя помощь, чтобы разобраться с камеристкой.
Тяжело вздохнув, Ханна согласно кивнула и открыла глаза. Некоторое время она видела только любимого – его темные глаза светились любовью и нежностью. Потом она вспомнила, что они не одни, и смущенно потупилась.
– Розалинда… – начала Ханна.
Но вдовствующая герцогиня, жадно наблюдавшая за этой сценой, вдруг спохватилась.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86