Он прокашлялся и почувствовал, как у него на глаза наворачиваются слезы.
– Вы самый важный человек в моей жизни. Сейчас и всегда. Даже если вы не будете со мной, я всегда буду любить вас, что бы я ни делал и что бы ни думал. Я люблю вас всем своим сердцем. Я буду любить вас каждый день своей жизни, и даже после нее. Я никогда не думал, что могу чувствовать нечто подобное, пока в моей жизни не появились вы. Где бы и с кем бы вы ни были, мое сердце всегда будет с вами.
Его сердце сжалось от боли. Алекс поцеловал Клэр и почувствовал, как внутри у него все замерло от любви и уважения к этой молодой женщине. Он ждал, что она ответит. Она не сдвинулась с места и не проронила ни звука. Это было похоже на их поцелуй на свадьбе. Боль усилилась, и Алекс уже начал сомневаться, что сможет ее вынести, не рухнув на пол замертво. Он медленно отстранился, не зная, что делать дальше.
– Я не поеду в Шотландию. Я тоже не хочу жизни без вас. – Он услышал ее слова, но не понял, что они значат. – Я люблю вас. Я отдала вам свое сердце в Пемхилле. Когда я это сделала, назад уже дороги не было. Я серьезно отношусь к своей верности вам и никогда не причиню вам вреда. – Выражение лица Клэр смягчилось. – Вы видели мои шрамы и страхи, но все равно любите меня. Вы заставили меня поверить в то, что я не проклята. Если бы это было не так, я бы потеряла вас сегодня на мосту. Но этого не случилось. – Она потянулась к его руке. – Вы дали мне больше, чем я ожидала получить от этого мира.
Алекс потер ладонью лоб, не зная, может ли он верить тому, что слышит. Он понял, когда она тепло улыбнулась ему.
– Я пришла к вам, считая, что недостойна быть любимой. Я думала, что мне не дано испытать это. Мысль о том, что вы никогда не полюбите меня, причиняла мне боль.
Глаза Алекса защипало, и он быстро заморгал.
– Дорогая, мое сердце всегда было вашим.
– Я люблю вас, – прошептала она. Ее голос был ангельски нежным. – Всем сердцем, всем своим естеством я люблю вас.
Алекс не знал, что ответить на это признание. Он молча протянул руку и погладил ее по шее, ощутив, как быстро пульсирует кровь.
Клэр наклонила голову и посмотрела ему в глаза.
– Я всегда хотела, чтобы вы стали частью моей жизни и чтобы мы вместе создали семью. Когда вы приехали сегодня за мной, у меня наконец открылись глаза. Я увидела мужчину, который готов рисковать жизнью ради моей кузины, потому что для него семья стоит на первом месте. Вы готовы защищать то, что я очень ценю, – мою семью. Вы показали мне всю силу своей любви.
– Клэр, я обещаю, что вы никогда не пожалеете о том, что вышли за меня. Я знаю, что говорил то же самое в наш первый вечер после свадьбы, но мое единственное желание – сделать вас счастливой.
***
– Пембрук, вас сегодня ждет забавнейшее зрелище, – послышался голос Уильяма, разорвавший тишину, царившую в комнате. – Когда эти двое начнут, это будет весело.
Клэр стояла возле мужа и двоюродных братьев – Маккалпина и Уильяма. Они находились на безопасном расстоянии от центра комнаты, где на диване сидела мрачная Эмма. Она была похожа на Жанну д’Арк, ожидавшую казни.
– Простите? – Алекс обнимал жену за талию, чтобы она, не дай бог, не вздумала побежать утешать Эмму. – Что вы имеете в виду?
– Это тот редкий случай, когда мы станем свидетелями того, как дядя Себастьян будет ругать Эмму. Когда к нему присоединится тетя Джинни, станет совсем жарко, – пояснила Клэр.
Эмма замерла, когда в комнату вошел дядя Себастьян и начал расхаживать перед диваном, на котором она сидела.
– Отец, я не знаю, почему вы готовы поверить в то, что я собиралась встретиться с лордом Полом в приватной комнате в таверне.
Герцог резко остановился и грозно посмотрел на дочь.
– Ах, вот как? Ты не понимаешь, чего это мы здесь волнуемся? Как ты считаешь, почему я велел твоей служанке разбудить тебя на рассвете?
– Отец прибегает к сарказму только в тех случаях, когда очень зол. Надо их немного расшевелить, – шепнул Уильям. Улыбка моментально исчезла с его лица, и он с серьезным видом обратился к сестре: – Эмма, я бы с радостью сопроводил тебя домой. – Его глубокий голос эхом отдавался во всех углах комнаты. – Я приехал через час после начала бала и не мог найти тебя. Я очень сильно волновался.
– Уильям, прекрати, – шепнула Клэр.
Эмме и дяде не нужны были лишние собеседники. Клэр хотела услышать все, что они скажут друг другу. Как Эмма могла уехать с бала, не сказав ей ни слова?
Алекс нагнулся к жене:
– Я восхищаюсь вашей двоюродной сестрой. Из нее получился бы неплохой адвокат. Она сказала «в приватной комнате», хотя в записке было написано не так. Там было написано, что она хотела встретиться в таверне или пабе.
– Хочешь пари на то, как скоро он выйдет из себя? – на этот раз Уильям обращался к брату.
– Нет. – Маккалпин прищурился и подошел к брату. – Если бы ты сделал так, как я сказал вчера, и поехал бы с Эммой и Клэр на бал, отцу с сестрой не пришлось бы сейчас выяснять отношения.
– А раньше ты любил делать ставки, – заметил Уильям. – Ты стал таким скучным.
Клэр положила ладонь на руку Маккалпина. Эта ситуация расстраивала его не меньше, чем ее.
– Она могла бы так же легко ускользнуть от Уильяма.
– Ты хочешь сказать, что я не могу уследить за собственной сестрой? – удивленно спросил Уильям. – Клэр, ты должна быть благодарна мне. Если бы я поехал на бал с Эммой, вы бы с Пембруком так и не помирились бы. Я был причиной вашего примирения.
Алекс усмехнулся:
– Серьезно? Еще несколько дней назад вы хотели прикончить меня.
Тетя Джинни осторожно села возле Эммы.
– Молодая женщина по имени Джейн Хоснер слышала, как ты сказала, что лорд Пол хотел передать тебе книгу. Это так?
Она говорила спокойно, но по ее лицу было понятно, что герцогиня с трудом сдерживает гнев. Дядя Себастьян перестал расхаживать по комнате и остановился за спиной у жены, положив ладонь ей на плечо в знак солидарности.
– Нет, – Эмма заерзала на диване. – Если меня интересует книга, я всегда готова заплатить хорошую цену.
– Это не ответ на мой вопрос, – возразила тетя.
В комнате наступила тишина. Все ждали, что ответит Эмма.
В конце концов тетя Джинни, глубоко вздохнув, заговорила сама:
– Мы с твоим отцом всегда поощряли твой интерес к книгам. Вчерашний случай заставляет нас пересмотреть свое отношение к этому.
Дядя продолжил допрашивать Эмму:
– Почему Клэр получила записку от лорда Пола, в которой он просил ее приехать в «Фальстафф»?
Эмма пожала плечами:
– Я понятия не имею. В последний раз, когда я его видела, мы разговаривали у леди Баррингтон. Он спросил, нравится ли мне выезжать в свет. Мы поговорили о книгах, о статьях мистера Бентама. Это был обычный светский разговор. Потом прилетела Клэр и, словно львица, защищающая потомство, велела мне уйти.