— Аларик…
— Я сегодня не такой слабый.
Глаза Аларика излучали ненависть. Он наступал на Фаллон, и у нее не хватало сил сдержать его натиск. Он сделал резкий неожиданный взмах — и ее меч со звоном упал на землю.
Фаллон обняла дерево и молча уставилась на Аларика. Их уже окружили. Кто-то поставил Делона на ноги и подвел к ней.
— Фаллон, похоже, я снова одержал над тобой верх, — сказал Аларик.
Она разразилась рыданиями. Аларик перевел глаза на Делона. Его глаза сверкнули.
— Я должен убить тебя, — сказал он молодому саксу.
— Нет! — закричала Фаллон. — Нет, прошу тебя! — Ей никогда не приходилось видеть Аларика таким разъяренным. Фаллон сделала шаг в сторону Аларика и опустилась у его ног на колени.
— Умоляю тебя…
— Фаллон, Господи! — прохрипел Делон. — Он обесчестил тебя!
— Что такое честь сейчас, Делон? — с горечью сказала она.
— Я бы хотел это знать, — вмешался Аларик.
Фаллон повернулась и посмотрела на него — он был холоден и суров. Лишь в глазах его читался гнев, в остальном это была глыба льда. Он шагнул к ней, схватил ее за волосы.
— Ты шлюха? — спросил он ее тихо. — Отдаешься каждому, кто тебе больше предложит?
— Ублюдок! — прошипела она, пытаясь ногтями расцарапать ему щеку. Он крепко схватил ее за запястье. Делон выступил вперед и произнес слова, которые она сама ни за что не сказала бы:
— Я никогда не прикасался к ней, граф Аларик.
— Я должен верить этому?
— Да, сэр, должны. Ибо я люблю ее.
Аларик молчал.
— Делон! — закричала Фаллон. Ей понравились эти слова, но она хотела, чтобы Аларик поверил в то, что она не любит его, Аларика, и любит своего нареченного.
Глядя на нее, Аларик поднял бровь.
— Очень трогательно. Но, боюсь, все кончено.
В этот момент к ним подъехал Роже. Взглянув на Фаллон и Делона, он произнес единственное слово:
— Волки.
— Сколько? — спросил Аларик.
— Около пятидесяти, но многие в прискорбном состоянии. Это остатки после битвы при Гастингсе.
— Сколько убито, сколько ранено?
— Убито около двадцати. — После паузы он добавил: — Мы потеряли Этьена и Вальтера… Десять пленных. Человек двадцать пять скрылось в лесу.
У Аларика не было сил взглянуть на Фаллон. Ему хотелось, чтобы между ними был мир. Он был не настолько глуп, чтобы любить ее, но он оставит ей жизнь и будет исследовать магические силы притяжения, которые существуют между ними.
Он все-таки не мог отказаться от нее. Но за предательство она заплатит.
Аларик повернулся и стал с холодным любопытством рассматривать стоящую перед ним пару.
— Делон, мне вас жаль. Вы напрасно похитили ее. Я говорю это не по злобе, а ради истины: эта леди уже приспособилась ко мне. Я оказываю вам величайшую милость тем, что вы никогда ее больше не увидите.
Ему было не по себе видеть эту пару сейчас, когда Делон обнимал побледневшую Фаллон.
— Прошу тебя, — прошептала Фаллон. Чуть поколебавшись, она отошла от Делона. Тот хотел было удержать ее, но Роже оказался быстрее. Спрыгнув с лошади, он поднял окровавленный меч перед лицом Делона. Фаллон подошла к Аларику. Она опустилась на колени и зашептала:
— Богом тебя заклинаю и прошу: не убивай его. Я сделаю все, что ты пожелаешь, стану тем, чем ты хочешь меня видеть.
Она решила, что он собирается убить парня, сообразил Аларик. Он сурово поджал губы и кончиком меча приподнял ей подбородок.
— Не надо просить, словно нищенка, принцесса. Он заслуживает большего. Поднимись. Я уже решил, что с ним делать. Никакие твои действия и просьбы не повлияют на мое решение. — Он поднял ее на ноги, на мгновение привлек к себе. В ее голубых глазах он прочитал страх, гордость, ненависть, и ему захотелось встряхнуть ее. Он чувствовал, что болезнь снова возвращается к нему. Делон сказал, что не трогал ее, но ведь они провели вместе всю ночь. Что было между ними?
Аларик подтолкнул Фаллон к Роже.
— Отвези ее в Хейзелфорд и запри в комнате. Убери с моих глаз, — добавил он негромко.
Фаллон запротестовала, однако Аларик не удостоил ее вниманием. Но еще долго после того, как Роже с пленницей уехал, он слышал мольбы и представлял себе стук кулаков в запертую дверь.
Аларик посмотрел на Делона и стиснул зубы. Он должен принять решение немедленно. Ему удалось доехать сюда и даже победить в поединке. Но сейчас силы его покидали. Болезнь возвращалась.
— Что касается тебя, мой саксонский друг, мы поступим таким образом…
Глава 21
На мольбы и слезы Фаллон никто не обратил внимания. Ее посадили на лошадь и отвезли в Хейзелфорд, где поместили в маленькой неуютной спальне. С тяжелым сердцем, переживая временами приступы ужаса, вышагивала она по комнате. На овальном дубовом столике потрескивала единственная свеча, огонь в камине догорал. Кровать была покрыта лохматым меховым покрывалом. Ничего другого в комнате не было, даже угли нечем было размешать. Фаллон подошла к двери, заколотила по ней кулачками и заплакала.
Делон! Бедный благородный Делон! Она так подвела его! Он верил в нее. А сейчас Делон должен из-за нее умереть. Было невыносимо представить, что его ждет.
Прислонившись спиной к двери, Фаллон опустилась на пол. Она в отчаянии прижала ладони к глазам. Аларик был убийственно холоден с ней. Фаллон вспомнила сказанные им слова — и мороз пробежал по ее коже. Сейчас он творит суд над Делоном. Боже милостивый, что там сейчас? Едва появившись, надежда тут же покинула ее. Этого не может быть, он не мог убить Делона, он не мог…
Фаллон поднялась и снова принялась колотить кулаками в дверь, требуя, чтобы ее выпустили. Однако никто не откликнулся на ее стенания, и, вконец обессилев, она рухнула на пол.
Какое-то движение во дворе пробудило Фаллон от полузабытья. Она бросилась к окну. Некоторое время она ничего не видела, кроме предрассветного тумана, который густо стлался по земле. Затем она различила людей Аларика. Они несли черный плащ, а в нем….
В него был завернут Делон. По лицу его стекала кровь, во лбу торчал обоюдоострый топор. Его голубые глаза смотрели в небо.
Фаллон в ужасе закричала.
Кто-то вдалеке назвал ее по имени. Что-то коснулось ее тела. Руки, теплые, сильные и удивительно нежные, подняли ее.
— Спокойно, я толкнул тебя. Ты упала возле самой двери. Тихо, теперь все в порядке.
Фаллон открыла глаза. Аларик перенес ее через комнату и положил на кровать. Она дрожала и в смятении смотрела на того, кто укутывал ее покрывалом. Он взял ее руки в свои, пытаясь согреть их.