- Что ты имеешь в виду? – скептически спросилмистер Уэйкфилд.
- На эту мысль навела меня Джес, - вдохновеннопродолжила Элизабет. – Ее реакция – это именно та линия поведения, которой мыдолжны следовать. Вместо того чтобы расстраиваться из-за решения Стивена, нужновести себя так, словно ничего страшного не произошло. На самом деле, -засмеялась она, - вечеринку, которую мы готовим в честь приезда Стивена, можнозаменить вечеринкой, посвященной его отплытию. Если он будет думать, что мы непротив ……
Джессика просияла.
- Точно, Лиз! – с восторгом воскликнула она. –Наверняка он ехал домой, ожидая, что все просто придут в бешенство от егорешения. А вместо этого мы одобрим его решение. Ты мам, можешь поехать с ним запокупками в дорогу. Я поговорю с Карой, чтобы она вела себя так, будто ей всеравно, едет он или нет.
Мистер Уэйкфилд заулыбался.
- Дети, должно быть правы, Элис, - согласилсяон. – Стив наверняка чувствует необходимость доказать нам, что он достаточновзрослый, чтобы делать все, что взбредет ему в голову. Если же с нашей стороныне будет никаких возражений, то идея бросить колледж потеряет всякую актуальность.
Миссис Уэйкфилд казалась взволнованной.
- Даже не знаю …. – с сомнением начала она, - аесли он, несмотря ни на что, бросит колледж? Тогда все, что мы сделаем, простооблегчит его отъезд.
Элизабет встряхнула головой.
- Поверь, мам, - сказала она, - ручаюсь, чтоесли мы станем одобрять Стивена и не противоречить его решению, он изменит егоскорее, чем если бы мы говорили ему о необходимости оставить эту затею!
- Хорошо, - наконец согласилась миссис Уэйкфилд,- думаю, стоит попытаться.
Элизабет вскочила на ноги.
- Куда это ты? – удивилась Джессика.
- Элизабет широко улыбнулась.
- Пойду, схожу наверх, - бросила она, - спрошу,может, Стивену нужно помочь собрать вещи, а заодно предложу ему свойфотоаппарат.
Джессика захихикала.
- А я тогда узнаю, не купить ли ему конвертовдля авиапочты, - поддержала она сестру. – Они наверняка ему понадобятся, ведьтолько через авиапочту он сможет держать со всеми связь с середины Тихогоокеана.
И сестры бросились в дом. Элизабет не терпелосьвоплотить свой план в жизнь. Она была абсолютно уверена, что Стивен откажетсяот своей поездки, столкнувшись с необходимостью расстаться с друзьями и броситьдом.
Проблема заключалась только в одном: сумеет лисемейство Уэйкфилдов переубедить Стивена за неделю, которую он проведет домаперед поездкой к мистеру Роузу и подписанием контракта.
5
Сандра припарковала «тойоту» своей материнапротив входа в городской парк Ласковой Долины и посмотрела в зеркало заднеговида. От волнения у нее сердце выскакивало из груди. Она в жизни никогда ничегоподобного не делала. Электронные на панели управления показывали половинутретьего. Том наверняка уже пообедал. Если повезет, теннисный магазин долженбыть совершенно пуст. Ведь был такой прекрасный день! Слишком хороший, чтобы ходитьпо магазинам.
Десять минут спустя Сандра была ужевнутри, делая вид, что внимательно разглядывает платье для игры в теннис,украшенное оборками. Магазин состоял из двух частей, одна из них была отведенадля спортивной одежды различных цветов и стилей. Вдоль стены стояла тенниснаяобувь. В задней части магазина продавали теннисные ракетки и мячи. Разглядываяценник на платье, Сандра заметила Тома, появившегося из подсобного помещения сохапкой ракеток в руках. Сделав вид, что не замечает его, Сандра пошла,смотреть обувь.
- Разрешите вам помочь, мисс, - раздался заспиной голос Тома.
Сандра обернулась. Ее брови поднялись впритворном удивлении.
- Том! Я совсем забыла, что ты здесь работаешь!
Том улыбнулся:
- А я и не знал, что ты увлекаешься теннисом,Сэнди. Ты выбираешь теннисные тапочки?
- Да, для матери, - соврала Сандра и взялаближайшую пару. – Можно посмотреть такие же, только седьмого размера?
- Конечно – ответил Том и ушел в подсобноепомещение. Несколько минут спустя он снова появился с коробкой в руках идостал оттуда теннисные тапочки. – Эти подойдут?
Сандра посмотрела на них, засунув руки в шорты.Как перевести разговор на другую тему? Это было сложно.
- Я бы так хотела научиться играть в теннис, -запинаясь, начала она, - но я так занята в команде болельщиц и в «Пи БетаАльфа»….
Том заинтересовался.
- Джина говорила, что хочет вступить в «ПиБета», - сказал он. – Это что, так трудно?
- И да, и нет, - ответила Сандра, повертев вруках шнурок. – Для некоторых испытание может оказаться довольно суровым.Знаешь, - добавила она небрежно, - иногда нужно пригласить на свидание парня,который наверняка откажется, иногда надеть в школу какой-нибудь чудной наряд.Вот так.
Том встревожено на нее посмотрел.
- И как долго длится испытательный срок?
- Одна его часть кончается сегодня вечером, -ответила Сандра и изобразила на лице легкое удивление и испуг, как если бы онанеожиданно вспомнила что-то. – Ты ведь идешь сегодня к Каре на вечеринку,правда?
Том нахмурился:
- Ты хочешь сказать, сегодняшняя вечеринка имееткакое-то отношение к вашему обществу? Она что, часть испытательных заданий?
На этот раз смущение Сандры было непритворным.
- Ну, да и нет …. – жалобным голосом сказала она
В глазах Тома вспыхнули гневные искорки.
- Ты хочешь сказать, что …
- Том, я должна идти, - быстро сказала Сандра и,схватив свою сумочку, быстро побежала прочь.
- А как же тапочки? – крикнул ей вдогонку Том.
Но Сандра даже не обернулась. Она не моглаповерить в то, что совершила. От сознания собственной вины ее взор затуманилсяслезами, так что она едва смогла найти выход из магазина и выбежать в парк.
«Лишь бы Джина не узнала, - подумала она. – ЕслиТом начнет выяснять отношения, и она узнает, что это я ее заложила, Джина вжизни не будет со мной разговаривать!»