торопливо вытянула книгу из-под одеяла. Зашелестела страницами. - На будущее? На здоровье? Не знаю, что еще таких псов волнует.
- На сейчас, - забавлялся Рей. Интересно, как девчонка станет выкручиваться, справится ли с подвохом? - Будущими подвигами Дир не вдохновляется. В отличие от наивных людей.
- Вот, нашла, - Ирида постаралась не заметить издевку насчет наивных людей. Ее просто хотят смутить. А она не будет поддаваться. Хотя Рей прав, именно будущими подвигами Ирида и вдохновлялась. Так было принято в их тусовке. Обмениваться хотелками и мечтами так, будто уже все исполнилось. - Дир, слушай! Ночной пир злой, но ты будь хитрее, тогда длинные годы станут твоими.
- Понял, Дир, что тебе нагадали? - пес навострил уши и Рей успокаивающе потрепал его по голове. - На пиры не ходи, будь хитрее.
- Я не гадаю, а предсказываю. Это разные вещи.
- А если я твою книжку открою?
- Попробуйте, - Ирида с готовностью протянула книгу порученцу.
- Говори, сколько тебе лет, когда родилась?
- Мне двадцать три, я осенью родилась, - решилась Ирида сказать правду. Отгоревала уже, что свой день рождения не отпраздновала в клубе шумно и весело, с подарками и фейерверками, а проплакала одна в кладовке, прячась от хозяйского сынка.
- Так, - подражая Ириде, произнес Рей. - На сейчас. Смотрим.
Он не очень понимал, зачем играет с девчонкой в глупые игры. Время скоротать? Сон гораздо полезнее. До утра Рей оставаться не собирался, ураган стихал. Еще час, другой и можно трогаться. Вторую лошадь он готов оставить Ириде, имя-то какое необычное, напоминает Иду. Красивая, глазищи такие, что утонешь. Пусть она выспится хорошенько, потом лошадь продаст, выручит монет, и будет ей приданое. С деньгами быстро замуж выйдет, не придется к Бергам возвращаться.
Мудрить Рей не стал, открыл книгу на середине. Пустые страницы. Пролистнул вперед, потом назад. Никаких предсказаний в книге не было. Девчонка разыграла его? А казалось, что прямо по книге говорит. Ловкачка. Захлопнул книгу, отдал назад. Хотел посоветовать топать прямиком в бродячий цирк. Там ей самое место с подобными фокусами. Но промолчал. Поблизости цирка нет. Не в правилах Рея давать невыполнимые советы. И вообще вникать в дела посторонних.
- Вы ложитесь спать, я посижу на стуле, - подмывало спросить, что порученец решил насчет нее, но Ирида проявляла выдержку. Пока ничего плохого не происходило, чтобы паниковать и убегать.
- Голодная? - это спящий человек не имеет потребностей, а Ирида бодрствовала весь день.
- Терпимо, - пожала плечами. Поесть было бы здорово, но если это отступная еда, чтобы отвязаться от нее, то не надо.
- Дир, - Рей решил еще раз спуститься вниз, накормить пса и принести еды девчонке. За предсказание лучше заплатить. Ветер стих, ему пора ехать. Незачем ждать рассвета. - За мной.
Внизу было не протолкнуться. Три подавальщицы едва успевали разносить вино. Огромную бочку выкатили прямо в зал. Рей передумал делать заказ и пожалел, что отпустил соколов. Пьяная толпа, бывало, разносила постоялые дворы в щепки. Невольно вспомнилось предсказание Ириды про злой ночной пир. На секунду он замер, понимая, что его заметили и в номер, скорей всего, не позволят уйти. Пить всем до утра - таков неписаный закон в ураган.
- Эй, парень, - донеслось от ближнего стола. - Иди сюда, угощаем.
- Отведу пса и вернусь. А то ему хвост отдавят, - Рей попятился. Через зал ему не прорваться. - Дир, наверх.
- Куда, - взревело с десяток глоток, но Рей уже несся по коридору в номер.
Успел заскочить, наложить защитные руны на дверь. Несколько минут у него есть. Потом куражная толпа ворвется, круша все вокруг. До него все равно бы добрались, скоро во все номера начнут ломиться. Решив накормить девчонку, он, по крайней мере, обнаружил опасность. К счастью, Ирида сидела на кровати одетая, в сапожках и шубе, готовая к бегству. Рей выбил окно, прыгнул вниз за Диром, поднял руки.
- Живо!
- Чтоб их…
Увязая в снегу, они добежали до конюшни. Ленивый конюх просто привязал их лошадей и не подумав позаботиться о них. В другой раз Рей не спустил бы провинность, а сейчас это было им на руку. Управляться с лошадью Ирида едва умела, но страх остаться одной подгонял, заставлял слушаться команд Рея. Они сбежали вовремя. К утру постоялый двор сгорел дотла.
Глава шестая
Рей поступил необдуманно, но оправдывал себя тем, что забрав с собой Ириду, спас ее от лютой смерти. Уехал бы один, судьба девчонки была бы трагична. Пьяная толпа все, что угодно, могла сотворить. Куражилась бы, разозленная его бегством. Доброе дело зачтется, не так уж много он их совершал. Девчонку он оставит в приграничном городке, там нравы посвободнее, пусть откроет лавку или постоялый двор. Может, когда-нибудь он ее навестит. Подкинет деньжат. С предсказанием у нее ловко получилось. Спаслись, считай, благодаря ей. Или Рей все придумывает, ищет повод тащить наивную предсказательницу с собой.
За целый день скачка вымотала Ириду. Из последних сил она цеплялась за гриву лошади и свалилась как куль на снег, едва они подъехали к лесной избушке. Лежала без движения, ни рукой, ни ногой не могла шевельнуть. И охнуть не могла, словечка вымолвить. Рею пришлось занести ее внутрь и уложить на широкую лавку. В летней избушке не было печки, лишь небольшой очаг. Рей развел огонь, подвесил маленький котелок со снегом. Значит, не поедет дальше, можно расслабиться. Ирида закрыла глаза и тотчас провалилась в сон.
Рей сел у огня, вытянув ноги. Ида была довольна, терлась то одним мягким боком, то другим, щекоча его и вынуждая улыбнуться. Такой ласковой Рей Иду и не помнил. Всегда он делал что-то не так с ее колокольни. Усталый Дир развалился рядом с очагом, вытянул лапы. Ему тоже досталось. Слишком много выпало мягкого снега. Согревшись, Рей вышел на крыльцо, обтер лошадей и стал ждать своих соколов. В избушке им всем не хватило бы места. Впрочем, совещание будет коротким. Крупных неприятностей быть не должно, а мелкие шероховатости возникают всегда. С ними соколы разберутся.
- Берги объявили, что сбежала прислужница и украла наряды их дочки, - Южак развел руками, ситуация явно была Бергам непонятна. Дочь дома, нарядов лишилась. Как воспринимать поведение Акрелии? - Постоялый двор сгорел подчистую. Мало, кто спасся.
- Найди тюк с нарядами, верни Бергам. Я бросил его вместе