Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Титурель - Вольфрам фон Эшенбах 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Титурель - Вольфрам фон Эшенбах

4
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Титурель - Вольфрам фон Эшенбах полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 15
Перейти на страницу:
class="stanza">

Достойная невесты,

была свадьба богата.

Позвал Киот на свадьбу

в Кателанген брата,

Тампунтейра—короля,[12] других владык немало;

годы минули с тех пор,

а великолепней свадьбы не бывало.

16.

Киот, властитель той земли,

обрел свою отраду,

доблестью и кротостью

завоевал награду;

достойны женщины прекрасные дерзанья;

привык торжествовать Киот,

на всех ристалищах вступая в состязанья.

17.

Так стал властитель мужем

жены прекрасной;

в любви сердечной

жить бы да жить чете согласной,

но как настанет кончина мира вскоре,

увы! печаль не за горами;

где услада, там и горе.

18.

Шуазиана родила;

дитя хулить негоже,

но от такого домочадца

избави меня Боже;

когда невозможно избежать расплаты,

не пожелает сердце

жестокой в будущем утраты.

19.

В неколебимой верности

скончалась роженица;

была прекрасна дочь ее,

другим с ней девам не сравниться;

в сладостной стойкости подобная твердыне,

в разных странах славится

она все еще поныне.

20.

Лишился князь любви своей,

удел его — кручина;

дочь жива, а мать мертва,

скорбь с радостью едина;

так без Шуазианы жил он, омраченный,

утратив радости,

печалям тяжким обреченный.

21.

Тогда ароматами

умастили ее тело,

чтобы и в могиле

оно было цело,

как смерть ни жестока в безжалостном ударе,

на похороны к ней пришли

короли и государи.

22.

Жалованы земли

Киоту Тампунтейром,

его братом-королем;

владел он Пелрапейром,

и завещал племяннице удел он отчий;

от меча и от щита

Киот отрекся, рыцарствовать неохочий.

23.

Герцог Манфилот увидел,

как он мрачен,

и сам был зловеще тягостным

предчувствием охвачен

и чтобы избежать подобных в будущем терзаний,

отрекся тоже от любви,

от меча и состязаний.

24.

Дочь герцога Киота

Сигуной[13] окрестили,

а тело ее матери

в могилу опустили;

сердцу рыцаря нанесена рана,

ибо прежде обрела

Грааль Шуазиана.

25.

Тампунтейр с малюткой

Сигуной возвращался.

Все плакали, видя,

как с ней отец прощался.

Дочь короля, Кондвирамур,[14] была грудная.

Росли обе вместе,

сызмальства цены себе не зная.

26.

С Херцелейдой Кастис[15]

в Монсальвеше повенчался.

Стать супругом не успев,

король скончался.

Ей Канволейс достался по закону

и Кингриваль: двойную

покойный государь носил корону.

27.

Стать его женою

Херцелейда не успела,

вверив Гамурету[16] дар

своего нетронутого тела,

и два государства принесла к тому же,

дочь Фримутеля

Монсальвешем дышала и при муже.

28.

И Тампунтейр умер,

и короновали

Кардайса в Бробарце.[17]

Пять лет миновали.

С Кондвирамур Сигуна детские досуги

до тех пор делила,

но должны расстаться подруги.

29.

Херцелейда по Сигуне

затосковала,

к себе из Бробарца

ее призывала,

а Кондвирамур заплакала в печали,

когда ее с любимой

подругой так жестоко разлучали.

30.

«Отец, — дитя сказало, —

когда к моей тете

меня с моими куклами

вы отвезете,

на дальнюю дорогу мне роптать негоже;

рыцари, чтобы служить мне,

там найдутся тоже».

31.

«С такою госпожою

можно было бы поздравить

родной наш Кателанген,

когда бы там ты стала править.

Спит скорбь моя, утешена твоим блаженством;

Шварцвальд[18] копий

был бы взращен твоим главенством».

32.

У тетки Сигуна

процвела красою,

блеском цветов майских,

умытых росою.

Ее сердце расцвело с красою вместе.

Еще больше доброго

сказал бы я о ней, невесте.

33.

Любовались люди

девой просветленной,

ни единой добродетелью

ни на волос не обделенной.

Услышали о ней разные страны.

Чиста, благородна,

истое дитя Шуазианы.

34.

О Херцелейде тоже

мы не сказать не вправе,

чье совершенство строже

сиянья, свойственного славе;

источник чистоты благословенной;

распространяется о ней

молва по всей вселенной.

35.

Дочь Фримутеля,

она вдова-дева;

среди достохвальных

славилась королева.

Соискатели любви ее умножались.

В Канволейсе копьями

за нее сражались.

36.

Нельзя не восхититься

и девой Сигуной;

потемнели кудри

красавицы юной.

Грудь высокая у нее, стройной.

Она была горделива

в добродетели женственно пристойной.

37.

Как восвояси Гамурет

отбыл от Белаканы[19]

и как завоевал потом

сестру Шуазианы

и как француженка не удержала Гамурета,

об этом умолчу я здесь;

любовь девичья будет мной воспета.

38.

Француженка Анфлиза[20] —

пестунья чада,

знатнейшего отпрыска,

чей удел — награда;

готов был действий избежать превратных

достойнейший среди князей,

и самых доблестных, и самых знатных.

39.

Анфлиза Гамурету

щит вручила прочный.

Для милого чада

Гамурет — защитник беспорочный;

Анфлиза ему дитя препоручила,

господина приключений

в дитяти видеть приучила.

40.

Взял рыцарь анжувейнский

дитя — и в путь-дорогу;

отправился к язычникам

Баруку Ахкарину на подмогу;

в родной Валейс вернул дитя, как надлежало,[21]

чтобы, доблесть проявив,

дитя взрослело и мужало.

41.

Родословная дитяти

была такая:

Гурнеманц из Грагарца

1 ... 7 8 9 ... 15
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Титурель - Вольфрам фон Эшенбах», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Титурель - Вольфрам фон Эшенбах"