Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Сдвиг по фазе - Кит А. Пирсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сдвиг по фазе - Кит А. Пирсон

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сдвиг по фазе - Кит А. Пирсон полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 88
Перейти на страницу:
он выкурил косяк со спайсом. Мы беседовали в моем кабинете, и внезапно он впал в состояние полнейшей прострации. Глаза у него оставались открытыми, вот только жизнь из них ушла напрочь. Нам так и не удалось вывести его из транса, и мы вызвали скорую. До этого случая мне, конечно же, доводилось видеть наркоманов в состоянии передозировки, но с такой полнейшей кататонией я столкнулся впервые.

— В общем, — продолжает Дебби, — хочешь узнать, что я выяснила?

— Конечно!

— А ничего не выяснила. Кимбо не фигурирует ни в одной базе данных.

— Может, наркотик совсем новый, да и наверняка это уличное название. В любом случае у меня такое ощущение, что Камерона Гейла мы больше не увидим.

— А вот я в этом не уверена.

— Спорим на ланч?

— Договорились. И все же, не мог бы ты навести справки?

— Нет проблем, но я бы на твоем месте не забивал себе голову.

Женщина отвечает мимолетной улыбкой, однако выражение ее глаз подсказывает мне, что в голове у нее новый наркотик все же засел накрепко.

Причина, по которой Дебби столь самозабвенно трудится в «Здравом уме», глубоко личная. Ее младший брат, Доминик, умер более двадцати лет назад. В поисках спасения от депрессии он стал хроническим наркоманом и однажды, в канун Рождества, принял смертельную дозу. И Дебби считает себя виноватой в том, что не распознала вовремя ни симптомов депрессии брата, ни его скатывание в фатальную зависимость. После смерти Доминика она посвятила свою жизнь помощи другим, и порой подобная ответственность кажется даже слегка чрезмерной.

Я возвращаюсь в свой кабинет и одеваюсь.

Пять минут спустя, ежась под мокрым снегом, я раскаиваюсь в собственной забывчивости: мой зонтик благополучно висит себе дома в прихожей. Пригнув голову, торопливо иду по тротуару мимо плетущегося транспорта. В какой-то момент останавливаюсь, чтобы перейти улицу, и метрах в трехстах дальше по дороге замечаю вспышки синих огней. Весьма некстати передо мной замедляется двухэтажный автобус, закрывая путь и обзор. Тогда я двигаюсь дальше, однако водитель автобуса, похоже, решительно настроен не останавливаться в пробке до последнего. Лишь метров через сто огромная машина наконец-то замирает, и мне выпадает возможность перейти через дорогу. За автобусом синие всполохи становятся ярче, и тогда я вижу их источник— полицейскую машину, припаркованную на противоположном тротуаре. И тревожно близко к нашей квартире.

Я перебегаю через дорогу, чуть не столкнувшись с мотоциклом, и подлетаю к полицейской машине. Конечно же, она может стоять в нескольких метрах от моей квартиры по множеству причин, и все же ее присутствие очень и очень меня тревожит. Терпеть не могу, когда Лия весь день проводит дома в одиночку, и потом, она до сих пор не ответила на мое сообщение про ремонт фургона.

Из узкого переулка вдоль торца дома, ведущего к гаражам в задней его части и тропинке общего пользования, появляется полицейский. Он оглядывается по сторонам и направляется к машине.

— Констебль, прошу прощения.

— Да, сэр?

— Могу я поинтересоваться, что здесь произошло?

— Вам не о чем беспокоиться.

— Но я здесь живу, — возмущаюсь я и указываю на свою входную дверь.

— А, понимаю. Вы кто будете?

— Дэвид Нанн.

Он открывает дверцу и достает из машины моток полицейской ленты, затем снисходит до пояснений:

— Имело место нападение, мистер Нанн.

Сердце мое так и замирает.

— Жертва — мужчина или женщина?

Констебль смотрит на меня так, словно я не имел права задавать подобный вопрос.

— Мужчина, — отвечает он. — А почему вам необходимо это знать?

— Просто моя жена сейчас дома.

— Не сомневаюсь, с вашей женой все в полном порядке, если только вы не женаты на парне лет двадцати.

— Хм, нет. А что с пострадавшим?

С дороги раздается завывание сирены. Я оборачиваюсь и вижу машину скорой помощи, пробивающуюся через затор.

— Это отвечает на ваш вопрос?

Еще как.

— Чуть попозже к вам заглянет кто-нибудь из моих коллег, — добавляет полицейский.

— Зачем?

— Вдруг ваша жена что-нибудь заметила. Стандартная процедура опроса жильцов.

— Понял. Я ей передам.

Скорая помощь приближается, и я решаю, что мне пора.

В квартире прямо с порога зову жену.

— Я здесь, — отзывается она, к моему немалому облегчению.

Вешаю пальто и направляюсь на кухню. Лия в точности как и вчера сидит себе за столом и возится со своим хламом.

— Как прошел день?

— Неплохо. Отбираю, что выставить на продажу в субботу.

— Ты не ответила на мое сообщение.

— Ох, прости. Совсем забыла включить телефон.

Она осматривает кухню в поисках телефона, который, вообще говоря, может валяться где угодно. У Лии едва ли не традиция каждый день затевать игру в прятки — то с ключами, то с телефоном, то с сумочкой, — которая неизбежно заканчивается истерикой.

— Ладно, потом поищу, — неожиданно сдается она. — А про что ты писал?

— Про фургон. Завтра вечером заглянет один парень поменять колодки.

Жена вскакивает и обнимает меня.

— Как же я тебя люблю, — шепчет она. — Без тебя я бы совсем пропала.

Как и ее телефон. Но мне, конечно же, приятно, что меня так ценят.

— Я тоже тебя люблю.

Мы усаживаемся за стол, и я осмеливаюсь задать вопрос, который, боюсь, способен испортить ей настроение.

— Не нашлось ли у тебя времени…

— Да, Дэвид, я купила кое-что из продуктов.

— Спасибо.

— И незачем меня благодарить, — хмурится ока. — Я же понимаю, это моя обязанность.

Ее внимание вновь переключается на блокнот, и она принимается задумчиво грызть ручку. Пожалуй, лучше предупредить ее о предстоящем визите из местного участка.

— Кстати, ты не заметила полицейскую машину перед домом?

— Нет, а что случилось?

— Кажется, на кого-то напали в переулке.

— С ним… с ним все в порядке?

— Сомневаюсь. Я переговорил с констеблем, и он сказал, что к нам, наверное, попозже заглянет полиция.

— Зачем?

— Думаю, надеются найти свидетеля.

— Я здесь почти весь день просидела и ничего не видела.

Единственное окно нашей кухни выходит на кирпичную стену, так что неудивительно.

— Что ж, тогда разговор будет недолгим.

— А когда они придут, не сказали?

— Не-а.

— Тогда мне лучше приняться за ужин.

Желание Лии взяться за готовку меня приятно удивляет. Она встает, открывает холодильник и извлекает две упаковки готового ужина.

— Каурма с курицей подойдет?

— Замечательно, — выдавливаю я улыбку.

По очереди разогрев в микроволновке обе упаковки, Лия вываливает содержимое на тарелки. Ужин готов.

— Вот! — гордо подытоживает Лия. — Классно пахнет, правда?

Пахнет пластиком, чего я, разумеется, не озвучиваю.

— Спасибо, милая.

К счастью, на вкус каурма оказывается куда лучше, чем можно было бы предположить по запаху. Во время еды Лия взахлеб перечисляет товар, отобранный на

1 ... 7 8 9 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сдвиг по фазе - Кит А. Пирсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сдвиг по фазе - Кит А. Пирсон"