Он выглядел совсем не таким бывалым путешественником, как вчера в автобусе. Под глазами у него набрякли мешки, а лицо было покрыто колючей черной щетиной. Кто-то сказал, что он забыл взять бритву.
— К концу недели он будет выглядеть как отшельник с горы Лонгуэй, — заметил Элмо, который нечасто шутил.
— А может быть, отшельник — это на самом деле учитель, который сошел с ума, пытаясь доставить группу детей на "Дальний Обзор"? — подхватил Том.
Я бы предпочла, чтобы они перестали говорить об отшельнике. Мне не нравилось думать о том, что кто-то подкрадывается к нам.
Должно быть, эти чувства отразились на моем лице.
— Не волнуйся, Лиз, — махнула рукой Санни. — Доктор Морриси сказал, что он безвредный.
Я пожала плечами и кивнула. Но я помнила свое вчерашнее ощущение. Что за мной наблюдают. И совершенно определенно — наблюдают недружелюбно.
— Если мы сейчас тронемся и сделаем один короткий привал, чтобы перекусить, то доберемся до "Дальнего Обзора" задолго до темноты, — сказал мистер Кэмпбелл мисс Эдейр и всем, кто его слушал. — Тогда мы сможем спокойно поставить палатки, сварить обед, хорошо выспаться и утром со свежими силами двинуться дальше.
— А что мы будем есть, сэр? — спросил Том.
— Сынок, ты только что позавтракал! — засмеялся мистер Кэмпбелл. — Надо же и передохнуть!
— У нас осталось со вчерашнего дня немного жареных сосисок, — с улыбкой сообщила мисс Эдейр Тому. — Они, правда, пролежали всю ночь, но на холоде. Мы их пораньше съедим, и все будет отлично.
— Итак, все готовы? — спросила миссис Фенелли, выходя из хижины и запирая за собой дверь.
— Так точно! — отрапортовал мистер Кэмпбелл, расправив плечи. — Слушай мою команду: шагом марш!
Он зашагал прочь, огромный рюкзак подпрыгивал у него на спине, а телефон, веревка, фляжка, компас и свисток позвякивали на поясе. Его группа неохотно потянулась за ним. Миссис Фенелли протянула руку мисс Эдейр и пошла следом, вращая глазами.
Они вошли в буш по аккуратно размеченной тропинке, и вскоре звуки их шагов растаяли вдали.
После их ухода стало очень тихо.
— А теперь пошли снова спать, — ухмыльнулся Том.
Все рассмеялись.
— Это соблазнительно, — улыбнулась мисс Эдейр. — Однако я слышала, что "Дальний Обзор" — очень красивое место. И потом, честно говоря, мне хочется как можно скорее уйти отсюда. Здесь мне как-то не по себе.
После такого высказывания мысль о прогулке показалась гораздо более привлекательной. Мы надели рюкзаки и побрели к началу нашей тропы.
— Мисс Эдейр! — позвала Ришель. — А где мистер Джего? Я думала…
Мисс Эдейр остановилась как вкопанная.
— Силы небесные! — воскликнула она. — Я совсем позабыла о нем. Где же он?
— Я его недавно видела, — очень кстати вклинилась Джейни. — Он входил в хижину.
Мисс Эдейр нахмурилась.
— Он шел за нашими сосисками, — объяснила она. — Но ведь он не вернулся?
— Может быть, он снова лег спать, — зевнула Ришель.
— Может быть… — проговорила мисс Эдейр со странным выражением. — Но миссис Фенелли заперла хижину и взяла ключ с собой. Если он там…
И тут все услышали глухой стук, доносившийся из запертой хижины с закрытыми ставнями.
Мистер Джего проснулся.
Глава VI НА ТРОПЕ
В конце концов мы вышли на тропу, ведущую к "Дальнему Обзору", только в полдень. Зато Санни получила возможность потренироваться. Ее отправили догонять группу мистера Кэмпбелла, чтобы взять ключ от запертой хижины.
Мистер Джего вышел из заключения весьма смущенный и взъерошенный, держа в руке пластиковый мешок с черными, засохшими сосисками.
— Только на минутку присел на койку передохнуть… Должно быть, уснул, — пробормотал он, виновато улыбаясь.
— Полагаю, что так, — сухо сказала мисс Эдейр.
Кое-кто захихикал. Мистер Джего порозовел. Мне стало его жалко. Если он, добровольно вызвавшись ехать в лагерь, хотел произвести хорошее впечатление, то ему это явно не удалось.
Как бы то ни было, мы наконец отчалили, стараясь идти побыстрее, чтобы наверстать упущенное. Мисс Эдейр шла впереди, мистер Джего сзади, а остальные топали по тропе между ними.
Солнце поднялось высоко и, как предсказывал доктор Морриси, стало довольно тепло. Скоро все поснимали свои теплые кофты и куртки и сунули их в рюкзаки или завязали вокруг талии.
Птицы пели, небо было голубое, а буш после дождя казался чистым и свежим. И хотя после ужасной ночи клонило в сон и немного кружилась голова, я была бы вполне счастлива, если бы не эта злосчастная рубашка навыпуск.
Я снова надела ее поверх блузки и джинсов, и теперь, даже без куртки, мне было жарко. Но, к сожалению, я не могла ее снять. В рюкзак она уже не лезла, а завязать вокруг талии было невозможно, потому что у нее не было рукавов. Так что пришлось тащиться в ней.
Мне было ужасно досадно, и не только потому, что жарко, а и потому, что слишком просторные полы развевались при ходьбе. Они постоянно цеплялись за колючие кусты вдоль тропы и дергали меня назад.
Мне приходилось останавливаться, чтобы осторожно отцепиться. Если хоть одна петля порвется — быть беде! Рубашка была так связана, что тогда она вся распустилась бы.
— Тебе бы следовало отделаться от этой лошадиной попоны, Лиз, — сказал Ник, когда я застряла в третий или четвертый раз.
— Да выкинь ты ее, Лиз! — вступила Ришель. — Честное слово, тебе эта хламида не идет! Ты не такая уж и толстая и вполне можешь носить джинсы и блузку, не прикрывая бедра. В конце концов, мы здесь одни.
— Во-первых, Лиз вообще не толстая, — возразила Санни. — Во-вторых, она не может выкинуть эту рубашку, даже если бы захотела. Это будет мусор.
— А может, ее подберет отшельник? — предположил Том. — Чтобы греть ночью свои старые кости? Лиз, оставь ее на скале с запиской!
Я стиснула зубы и освободилась от ветки, вцепившейся в меня. Стараясь идти посередине тропы, я придерживала полы рубашки руками, чтобы они не болтались.
Я совсем забыла про отшельника, пока Том не заговорил о нем. Но теперь стала внимательно вглядываться в буш по сторонам тропы, ища наблюдающие глаза.
Я никому ничего не сказала. Зато Ришель болтала за двоих.
— Ах, мне невыносимо думать, что он где-то здесь, — говорила она, содрогаясь и драматически закрывая лицо руками. Но тут же взвизгнула, потому что споткнулась о камень.
Джейни Бэйзендофф, которая шла впереди меня, испуганно оглянулась.
— Ты думаешь, отшельник и вправду здесь? — дрожащим голосом спросила она.