Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
Похлопав себя по щекам, я прикусила губу и бросила быстрый взгляд на дверь. Час практически истек, а значит, вскоре Джек поднимется в кабинет. Если я сумею попасть туда раньше него, то это не вызовет подозрений — он же сам велел мне прийти! Когда мне предоставится подобный шанс?
Бросив тряпку в ведро, я вышла в коридор и замерла. Зои разговаривала с Дороти — их голоса доносились с кухни. Воспользовавшись этим, я проскочила мимо и поднялась по лестнице. Ступеньки тихо поскрипывали под моими шагами, и я вжала голову в плечи, опасаясь, что меня услышат. С оборотнями ни в чем нельзя быть уверенной!
Оказавшись наверху, я перевела дыхание и огляделась. Кажется, первые три двери — это спальни. Соваться внутрь я не стала, оборотни учуют мой запах, и мне не поздоровится.
А вот последняя дверь в конце коридора привлекла мое внимание. Я толкнула ее, и та, к моему удивлению, легко поддалась. Глазам предстало помещение, заполненное высокими шкафами с книгами. У окна располагался массивный стол, на котором в беспорядке валялись бумаги и несколько книг. Тут же стояла масляная лампа и огарки свечей. Подойдя ближе, я скользнула взглядом по корешкам книг.
«Права и обязанности лэрдов». «Тарва: кланы оборотней».
Хм, зачем это Джеку? Может, он готовится к какому-то экзамену? Но даже я знала, что в городе обитали всего три клана оборотней — волки, пантеры и медведи. Последние, впрочем, были совсем немногочисленными и предпочитали жить в лесу. Да и лэрды — вожаки стай — всем хорошо известны. Важные решения принимались Советом четырех, заседающим в ратуше. Помимо лэрдов туда входил и представитель людей — граф Ричардс.
На спинке деревянного стула висела удлиненная кожаная куртка. Уверена, она принадлежит Джеку. Похоже, он использовал библиотеку в качестве кабинета. Мне повезло, что он доверял своим домочадцам и не запирал дверь.
Но как же мне обыскать его?! Ящики стола так и манили, наверняка долговая расписка где-то внутри. Но это слишком опасно! Если Джек узнает, что я копалась в его столе… Стоило представить разъяренного оборотня, как захотелось зажмуриться и оказаться где-нибудь подальше отсюда.
С ненавистью глянув на браслет Клариссы, я сделала глубокий вдох и закрыла глаза. Если бы я хотя бы знала, что меня ждет… В городе есть умельцы, изготавливающие порошок, скрывающий запахи. Как бы он мне пригодился сейчас… Интересно, Дороти выезжает за покупками в город? Нужно напроситься с ней и отлучиться на полчасика — я знала подобные лавки.
А сейчас поможет только магия, если те крохи, которые мне достались, можно так назвать. Прищурившись, я уставилась на ящик стола, мысленно взывая к силе.
Та, впрочем, не торопилась отзываться. Она и дома-то срабатывала через раз, а уж здесь, среди оборотней… Я сделала еще одну попытку: прищурилась и представила, как с пальцев льется серебристый свет, а ящик открывается сам собою.
Вдруг ящик дернулся, но не успела я обрадоваться, как он замер. Не получилось! От досады я прикусила губу, а в следующую секунду в кабинет вошел Джек. Кажется, он успел помыться — мокрые волосы падали на плечи, рубашка снова была расстегнута.
Увидев меня, Джек удивленно вскинул брови — к счастью, я стояла на достаточном расстоянии от стола, чтобы меня можно было в чем-то заподозрить.
— Вы хотели поговорить со мной, — потупила взгляд я.
— Да. — Оборотень сгреб бумаги со стола и неопределенно тряхнул головой. — Как ты уже поняла, я не нуждаюсь в твоих… услугах. Можешь считать, что у тебя своеобразный отпуск. Вместо этого ты будешь работать по дому. Устраивает? Или хочешь вернуться к Клариссе?
— Нет. — Я быстро покачала головой.
Взгляд Джека стал мягче.
— Отлично, тогда ты поступаешь в распоряжение Дороти. И не обращай внимания на придирки Зои, со временем она успокоится. Ах да, трижды в неделю в нашем доме собираются оборотни… много оборотней. Твоя задача обеспечить их всем необходимым — едой, чистым бельем, устроить на ночлег.
Я озадаченно нахмурилась. Вот и объяснение жуткому бардаку в правой половине дома. Но зачем они здесь собираются? Впрочем, скоро я и так выясню это.
— Я поняла.
— Тогда можешь идти, — кивнул Джек и отвернулся, словно избегая на меня смотреть. Невольно я почувствовала себя оскорбленной. Его так коробит присутствие «шлюхи»? Что ж, отлично, я смогу сыграть эту роль.
— Вообще-то у меня есть вопросы.
— И какие же?
— Прежде мне не приходилось жить в одном доме с оборотнями, — аккуратно начала я. — Есть ли какие-то правила, которых стоит придерживаться? Мне бы не хотелось…
Столкнуться с разозленным зверем — могла бы закончить я, но вовремя прикусила язык.
— Веришь в людские приметы? — усмехнулся Джек. — Что рассыпанная в полнолуние соль заставит оборотня потерять разум?
Я быстро покачала головой, однако невольно вспомнила, что полнолуние всего через пару недель.
— Не бойся, в этом доме тебе ничего не угрожает, — верно истолковал мою заминку Джек. — Главное держись подальше от Зои.
— А в кого она обращается? — не удержалась от вопроса я.
— Да, пожалуй, тебе стоит знать. Зои — пантера.
Я едва не застонала. Мне повезло нарваться именно на кошку! Они же ужасно ревнивые! Если Зои считает Джека своим, то будет беспрестанно изводить меня.
— Дороти и мы со Стивом — волки. Морган — медведь, но он давно не обращается.
Довольно разношерстная компания у них собралась! Выходит, Джек — волк. Я искоса посмотрела на него, остановив взгляд на янтарных глазах. Интересно, а какого он цвета? В городе жили как черные, так и серые волки.
Впрочем, это меня не касается.
— Благодарю, — кивнула я. — Это действительно важно для меня.
— Жду от тебя ответной любезности, — подался вперед Джек. — Ты владеешь магией?
Сердце пропустило удар, но я пожала плечами и как можно спокойнее сказала:
— Нет, мне ее, к сожалению, не досталось. Разве в этом случае я бы осталась в Доме утех?
Похоже, мне удалось не вызвать подозрений у Джека: его плечи расслабились, и он кивнул. Магов, настоящих магов, рождалось не так много — и все они в обязательном порядке развивали свой талант.
Джек, посчитав разговор законченным, отвернулся и принялся перебирать бумаги на столе. Самое время уйти — меня еще недомытый пол ждет. Однако я почему-то топталась на месте. Где-то на задворках сознания отчетливо мелькнула мысль — нужно окончательно отвернуть Джека от себя. Он брезгует шлюхами, а я должна выглядеть как одна из них.
Если бы мадам Кларисса вместо меня отправила Терезу, та не сдалась бы так легко. Она, оскорбившись, непременно попробовала бы соблазнить хозяина!
И мне придется сделать то же самое.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54