небольшого сообщества, поддерживающего меня вот уже тридцать лет, и куда больший эгрегор моих читателей, уже с далекого 1991 года сообщающих мне своим интересом к моим книгам непрерывно подпитывающую меня энергию.
В одиночку идешь быстрее, вместе уйдете дальше.
Или наоборот…
Решайте сами, чьи убеждения вам ближе – Николь О’Коннор или Моники Макинтайр…
Музыка, которую слушал автор, работая над этим романом:
Рок-группа AC/DC, Ride On.
Кейт Буш, альбом Running Up that Hill.
Питер Гэбриел, Don't Give Up, в альбоме So.
Густав Холст, «Марс», из симфонии «Планеты».
Шотландская музыка:
Джеймс Хорнер, B.O., в фильме «Храброе сердце».
Фолк-группа Tri Yann, Song for ye, Jacobites.
Певец Fish, альбом Vigil in the Wilderness of Mirrors.
Ирландская музыка:
Фолк-рок-группа The Corrs, альбом Unplugged.
Инструментальная группа Gwendal, альбом Irish Jig.
Группа U2, Bloody Sunday.
Народная колыбельная Connemara.
Примечания
1
Чилийский государственный и политический деятель социалистических взглядов.
2
Разновидность временного лагеря или убежища.
3
Мегаломания – психическое заболевание, характеризующееся нарушением самосознания или поведения личности и проявляющееся в переоценке своей важности, известности, популярности, богатства, власти, политического влияния и. т.д.
4
Все удары часов ранят, последний убивает (надпись на циферблате башенных часов) (лат.).
5
Агнес, графиня Данбар, или Агнес Рэндольф – шотландская аристократка, известная благодаря героической обороне замка своей семьи от английских захватчиков в период второй шотландской войны за независимость.
6
По-английски шахматная ладья – rook. Это же слово означает «обманщик», «плут», «аферист». – Прим. пер.
7
Её Величества тюрьма Мэйз (англ. Her Majesty’s Prison Maze/Maze Prison/The Maze/The H Blocks/Long Kesh) – тюрьма в Северной Ирландии, ныне не используемая, а ранее, в период Конфликта в Северной Ирландии, принимавшая полувоенных заключенных. Происходившие в ней события Ирландской голодовки 1981 года сильно повлияли на историю Ирландии.
8
Бобби Сэндс – ирландский активист, член Временной Ирландской республиканской армии и депутат Парламента Великобритании, зачинщик Ирландской голодовки 1981 года, в ходе неё умерший.
9
Тиффо́зи, тифози (итал. tifosi – увлечение, хобби), в Италии агрессивно настроенные болельщики своей команды в футболе, автогонках, мотогонках. Среди наиболее непримиримых, т. н. ультрас, тиффози футбольных клубов «Аталанта», «Рома», «Лацио», «Катания», «Наполи».
10
Песнь солдата (ирл. Amhrán na bhFiann) – ирландская песня, национальный гимн Республики Ирландия.
11
Ассоциация обороны Ольстера – запрещённая протестантская военизированная группировка Северной Ирландии. Также известна как «Борцы за свободу Ольстера». В ЕС, США и Великобритании считается террористической. В 2010 году заявила о разоружении.
12
Фр. игра.
13
Intelligence означает и «разведка», и «разум, интеллект». (Прим. пер.)
14
Amnesty International (известная также как Amnesty, AI, Международная амнистия, МА, «Эмнести») – международная неправительственная организация, основанная в Великобритании в 1961 году, которая ставит своей целью «предпринимать исследования и действия, направленные на предупреждение и прекращение нарушений прав на физическую и психологическую неприкосновенность, на свободу совести и самовыражения, на свободу от дискриминации в контексте своей работы по продвижению прав человека».
15
Ким Филби – один из руководителей британской разведки, коммунист, агент советской разведки с 1933 года.
16
Афганский полевой командир таджикского происхождения, министр обороны Афганистана (1992–1996).
17
Гульбеддин Хекматияр – афганский военный деятель, премьер-министр Афганистана. Основатель Исламской партии Афганистана. В 2003 году объявлен США террористом, внесён в чёрный список ООН, в 2017 году амнистирован.
18
Запрещенная в РФ террористическая организация.
19
Запрещенная в РФ террористическая организация.
20
Международный террорист, основатель и первый эмир международной исламистской террористической организации «Аль-Каида».
21
Запрещенная в РФ террористическая организация.
22
Запрещенная в РФ террористическая организация.
23
Запрещенная в РФ террористическая организация.
24
Советский государственный деятель. Председатель КГБ СССР.
25
Вторая в истории пандемия чумы, пик которой пришелся на 1346–1353 годы, а повторные вспышки продолжались вплоть до XIX века.
26
Запрещенная в РФ террористическая организация.
27
Запрещенная в РФ террористическая организация.
28
Запрещенная в РФ террористическая организация.
29
Запрещенная в РФ террористическая организация.
30
Запрещенная в РФ террористическая организация.
31
Версия в переводе А. Я. Коца.
32
Запрещенная в РФ террористическая организация.
33
Tumor (англ.) – опухоль; tu meurt (фр.) – ты умираешь. – Прим. пер.
34
Mort fine (фр.) – Прим. пер.