Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
– Нет, это дело не может ждать. Разбудите Изольду! – Я почти кричал, надеясь, что она меня услышит. – Я скакал ночью и должен ее увидеть.
– Лорд Морган, успокойтесь – или мы проводим вас…
– Пусть войдет.
Голос королевы прорвался сквозь шум, и мы все обернулись к ней, стоявшей на пороге. Она держала в руке свечу, куталась в шаль и казалась утомленной. Стражники расступились, давая мне дорогу.
– Изольда, мне нужно, чтобы ты велела пропустить меня в темницы, – прошептал я.
Этого Изольда от меня не ожидала. Она заморгала и разомкнула губы, чтобы заговорить, но тут же закрыла рот. И я понял, что она не потребует от меня объяснений. Она доверяет мне, своему самому старому другу, тому, кто сидел с ней в шкафу в чужой стране, держал за руку и рассказывал, что она станет величайшей королевой севера.
Изольда кивнула и пошла со мной к входу в темницы, чтобы отдать приказ стражникам. Свет свечи играл на ее лице, когда она сказала:
– Пропустите лорда Эодана в темницы и подождите его возвращения.
Стражник приложил руку к сердцу, достал ключ и открыл главную дверь.
Я вдруг задрожал, не в силах спокойно дышать.
Наверное, Изольда услышала. Она сжала мою руку – ее пальцы были теплыми. Она отпустила меня, и я пошел за стражником в недра темниц. Мы оба взяли по факелу и начали спускаться.
Меня охватил колючий холод, вокруг сгущался мрак.
– Я подожду вас здесь, мой лорд, – сказал стражник, когда мы спустились к подножию лестницы.
Я кивнул и стал пробираться по туннелям, мой факел бросал на стены неровные отсветы. Рано или поздно я заблужусь, я не знаю дороги, и тем не менее я шел все дальше.
Вскоре я так устал, что пришлось остановиться и прислониться к стене. Я закрыл глаза и впервые подумал, что, может быть, ошибаюсь. Может, Деклан лгал, чтобы помучить меня.
Но потом я услышал вдали шорох метлы.
Я оттолкнулся от стены и бросился на звук. Он затихал, потом становился громче, отдаваясь эхом от каменных стен, и я силился определить, откуда он доносится. Когда я уже подумал, что просто хожу кругами, увидел неровный свет у входа в один из коридоров.
Я побежал на свет и попал в туннель, освещенный несколькими факелами в железных скобах.
И здесь была подметальщица костей.
Я смотрел, как она подошла с метлой к куче крысиных костей и начала их подметать. Черное покрывало колыхалось при движении, подметальщица меня не видела. Пока не видела.
И тогда я произнес ее имя, словно вызволив его из темноты двадцати пяти лет.
– Лили.
Подметальщица костей остановилась и застыла. Потом выпрямилась и повернулась ко мне.
Не знаю, чего я ожидал в этот момент.
Но не того, что подметальщица костей развернется и поковыляет прочь.
Наверное, это не она. Деклан одурачил меня, напоследок разбил мне сердце. Я так и слышал в голове его голос: «Через нее мы с тобой связаны, как братья. И она живет благодаря мне. Я хочу, чтобы ты это узнал, прежде чем меня убить. Она живет, потому что я люблю ее».
Мое сердце бешено заколотилось, поднявшись к горлу, когда я крикнул снова:
– Мама!
Подметальщица остановилась. Я смотрел, как правая рука, за которую она когда-то была прикована в камере Деклана, потянулась к стене, чтобы удержать равновесие.
Я подбежал к ней, шепча снова и снова:
– Мама! Мама!
Из-под покрывала донесся сдавленный звук. Она плакала.
Я протянул руки в стремлении обнять ее. Она оставалась у стены, но теперь подняла руку к закрытому лицу.
– Это Эодан, – прошептал я. – Твой сын.
«И я буду ждать с раскрытыми объятиями столько, сколько нужно, – думал я. – Буду ждать, пока она не сможет принять их».
Подметальщица сделала ко мне первый шаг. Протянула ко мне руку, наши пальцы сплелись. Она шагнула в мои объятия, и я прижал ее к сердцу. Я чувствовал сквозь покрывало грубые шрамы на ее спине. Чувствовал, насколько она худая. У меня на глаза навернулись слезы.
Она подалась назад в моих объятиях и, подняв руку, взяла в горсть покрывало, чтобы снять его.
Отец был прав: Лили Морган прекрасна.
Волосы льняного цвета с несколькими серебристыми прядями падали на воротник. Глаза были ярко-голубыми. Кожа – бледной, почти прозрачной после долгих лет жизни в темницах. На щеке и на лбу протянулись длинные шрамы – я знал, что это работа Деклана.
Она опять подняла руку и стала делать изящные жесты. Я понял, что она чертит в воздухе буквы, выводит мое имя.
«Эодан». Она вздохнула.
«Деклан мог держать ее в плену, – подумал я, – а Гилрой – отрубить кисть левой руки, высечь и отрезать язык, но ни один из них не забрал ее голоса и ее силы».
«Эодан», – сказала она снова, улыбаясь мне.
Я крепче прижал ее к себе и зарыдал, уткнувшись ей в волосы.
Это было как воплощение мечты – тот день, когда я привез мать домой, во владения Морганов. Я написал Эйлин, управляющей, поведал ей новости и потребовал, чтобы люди сохраняли спокойствие, когда я приеду. Но, разумеется, мне следовало знать, что нас ждет празднование. Морганы, никогда не славившиеся сентиментальностью, упали на колени, когда леди выходила из кареты. Они плакали, смеялись и тянулись к ее руке, что определенно пугало ее. Я видел, что мама на грани паники, и мне пришлось отправить людей в зал и потребовать, чтобы они тихо сидели за столами. Я сказал, что выведу ее к ним. Даже Эван казался очень взволнованным и цеплялся за меня, пока я не велел ему пойти к Дерри и другим камнетесам.
– Скажи, если тебя все это слишком утомляет, – прошептал я Лили, которая все так же стояла посреди двора и смотрела на замок Брай.
Интересно, о чем она думает? О моем отце и моей сестре?
Она заговорила со мной жестами, длинной изящной последовательностью движений, которые я пока не понимал. Я решил, что она выражает свое ошеломление и говорит, что не хочет выходить к людям в зал.
– Я могу сейчас же отвести тебя в твои комнаты, – ласково сказал я.
Она покачала головой и опять что-то написала пальцами в воздухе.
– Значит, ты хочешь пойти в зал?
Она кивнула, но, казалось, я все-таки не уловил главного из того, что она пыталась сказать.
Я взял ее за руку и повел в Брай. Эйлин ждала нас в прихожей, с трудом сдерживая себя при виде Лили.
Она поклонилась и произнесла:
– Моя леди.
Я заметил, что она подавляет рыдания.
Лили протянула руки, приветливо улыбнувшись Эйлин, и женщины обнялись. Я отвел глаза, давая им миг уединения.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88