— Скажите этому парню, чтобы он принес наверх воду, и поднимайтесь с ним.
Фаллон посмотрела на Делона, зная, что он все отлично понял. Она лихорадочно пыталась вспомнить, сколько раз Аларик и Делон смотрели друг другу в лицо. Впрочем, Аларик сейчас болен, а Делон очень изменился. К тому же у них не было выбора. Она быстро заговорила по-английски, надеясь, что ее не поймут Ролло и Роже.
— Нам придется делать так, как говорят. Поторопись и постарайся не показываться Аларику. Я жду тебя снаружи через минуту.
Он кивнул. Выбора у них не было.
Глава 20
Для купания требовалось больше воды, но Аларик, не дожидаясь, пока ее принесут, влез в корыто. Он слушал Ричарда, который рассказывал о Фаллон.
— Она была такая нежная, такая заботливая! — возбужденно говорил Ричард. — Она так беспокоилась о вас!
Аларик скептически улыбнулся. Скорее всего, она днем и ночью думала, как ей убежать.
— А вот и она! — нервно произнес Ричард. Аларик открыл глаза и увидел, что в дверях появились Фаллон и деревенский парень с водой.
Парень? Мышцы у Аларика напряглись, хотя он не изменил позы. Горячую воду нес молодой крепкий мужчина — высокий, мускулистый и, должно быть, отлично владеющий оружием. Это был Делон. Один из приближенных Гарольда. Жених Фаллон.
Аларик сделал вид, что он закрыл глаза, хотя продолжал внимательно наблюдать за молодым человеком. Или они думают, что Аларик слеп? Или полагают, что эта стрижка может ввести его в заблуждение? В лесу собирается войско? Или Делон пришел сюда один?
Значит, Фаллон знала о плане и ждала назначенного часа. Она спасла его лишь для того, чтобы убить сейчас.
— Парень, поставь котелок на пол, — небрежно сказал он. — Да, погоди малость… Ричард, подойди сюда!
Фаллон стояла в дверях ни жива ни мертва. Аларик наблюдал за ней из-под опущенных ресниц. Она нервно облизала губы и стала ломать пальцы.
Ричард замер в ожидании. Глядя на него, Аларик задумался: знает ли этот парнишка, что за мужчина стоит рядом с ним? Скорее всего, не знает. Ричард мечтал о том, чтобы стать рыцарем. Близко он видел только нормандских рыцарей, которые и были для него примером. В то же время его нельзя упрекнуть в равнодушии к Богу, королю и Англии, потому что он едва ли имел какое-либо убеждение на этот счет.
— Иди вниз и найди сэра Роже. Скажи ему, что я услышал вой волков. Они очень голодны, и ими нужно заняться.
Нахмурившись, Ричард кивнул. Уж не стал ли Аларик снова бредить? Никакого воя волков не было слышно, но он, конечно, передаст это странное сообщение.
— Слушаюсь, мой господин, — проговорил Ричард, опрометью бросившись выполнять приказание.
Когда дверь закрылась, Аларик обратился к Фаллон:
— Подойди, пожалуйста, сюда, и добавь воды в корыто.
Не говоря ни слова, Фаллон направилась к корыту, чтобы выполнить приказание. Ослушаться — значит насторожить Аларика, даже если он не узнал Делона. Фаллон осторожно долила в корыто воды.
Не выпуская из поля зрения человека, напряженно стоящего у двери, Аларик взял Фаллон за запястье. Она уронила ведро и напряженно застыла.
— Слышала бы ты Ричарда, — улыбаясь, проговорил Аларик. Он протянул руку и коснулся ее щеки, оставив на ней мокрый след, затем дотронулся до шеи и положил руку ей на грудь.
Фаллон выдернула руку и отодвинулась.
— Что ты хочешь? — хрипло спросила она. Он покачал головой, продолжая так же широко и беззаботно улыбаться.
— Просто мне интересно знать… Ричард божится, что ты делала все, чтобы спасти мою жизнь. Даже Ролло теперь за тебя. Чем объяснить такое твое отношение?
Фаллон бросила быстрый взгляд на стоящего у двери блондина.
— Так чем же? — повторил свой вопрос Аларик.
— Я… я н-не знаю… Я вылью оставшуюся воду в корыто, а этот молодой человек может идти исполнять свои обязанности.
— Ну, я думаю, его обязанности могут подождать… Я с тобой разговариваю, Фаллон.
Она стояла рядом с рыцарем и корытом, и Аларик сгреб ее, вынудив опуститься на колени. Фаллон гневно сверкнула очами. Однако она не удержалась от нервного взгляда в сторону Делона, в котором читалась мольба, чтобы Делон не двигался и не вмешивался.
Внезапно Аларик почувствовал жалость к этому блондину, стоящему неподвижно словно статуя, с бледным как полотно лицом. Он не выдержит этой сцены, Аларик был уверен в этом. И понимал его, ибо на месте Делона он испытывал бы муки ада.
— Я хочу услышать ответ, миледи, — спокойно сказал Аларик. — Хотя, мне кажется, я и сам его знаю. Ты, должно быть, вспоминала наши пылкие ночи?
Молнии сверкнули в глазах Фаллон.
— Мерзкая крыса! — зашипела она, пытаясь вырвать руку.
Он засмеялся и, взяв ее за волосы, повернул лицом к себе.
— Или ты уже забыла об этом?
Он прикоснулся к ее губам — и в то же мгновение оттолкнул ее. В его руках оказался меч. Белокурый сакс застыл с ножом в руке, когда острие меча уперлось ему в горло.
Боя не произошло. Аларик был слишком быстр. Фаллон рванулась к Делону, но Аларик тут же остановил ее — не мечом, а зловеще произнесенными словами:
— Стой! Еще один шаг, миледи, и меч проткнет ему горло. Я предпочитал бы его не убивать. Я искренне жалею всех, кто любит вас.
Делон молчал, ибо стальное острие у горла не располагало к разговору. Аларик затруднялся вспомнить, сколько раз, сидя у Гарольда, он видел, как этот молодой человек не сводил влюбленных глаз с Фаллон. Аларик жалел его, ибо был уверен, что, став королем, Гарольд не выдаст за него дочь. К тому же рыцарю нравилось мужество этого человека.
— Аларик, прошу тебя, — прошептала Фаллон.
Не обращая на нее внимания, Аларик начал допрос.
— Этот нож предназначался для моей спины? — негромко спросил он у Делона. Внезапно он почувствовал смертельную слабость во всем теле. Тело его покрылось потом. Сила покинула мышцы, в глазах потемнело, и он был близок к тому, чтобы упасть.
Он взглянул на Фаллон, которая пятилась от него. Наверное, если бы у него были силы, он бы рассмеялся.
— Убей меня, принцесса, — хрипло сказал Аларик. — Убей, иначе я тебя затравлю.
— Делон, мы должны бежать! Немедленно!
— Может быть, нам следует…
— Убить его?
— Ты права, мы не можем, нужно немедленно бежать.
Она схватила Делона за руку и потащила его к двери. Аларик упал, и кромешная тьма сомкнулась над ним.
Фаллон и Делон сбежали по лестнице вниз. Там слышался звон оружия: Ричард предупредил Роже о «волках».
Волки находились в зале: два сакса пробивались к выходу, но нормандские рыцари были сильнее.