– Хорошо, – смиренно произнес Дженнер.
– Мне нужно забрать в офисе мои вещи.
– Конечно, я как раз хотел предложить это сделать.
– Папа, мама, упаковывайте сумки. Я быстро вернусь. Сестричка, я хочу все последние минуты перед отъездом провести с тобой.
Аби и Дженнер отошли от длинного ряда коттеджей, но на холм, закрывавший Кайнестон, подняться еще не успели, когда Дженнер ее поцеловал. На краткое подлое мгновение Аби позволила себе раствориться в нем. И промелькнула мысль: а что, если бы она попросила Дженнера умолить отца ее оставить?
– Я просил за тебя, – словно читая ее мысли, сказал Дженнер. Он держал в ладонях ее лицо и ласково смотрел своими теплыми карими глазами. В них было то же самое сожаление, как в тот момент, когда он просил ее не проявлять излишнего любопытства. – Я не хотел, чтобы ты думала, что вот Гавар добился у отца разрешения для Дейзи, а я даже не пытался.
– Верю, что пытался. – Аби приподнялась на цыпочки и снова его поцеловала.
Сама она никогда бы его об этом не спросила, потому что никогда не забывала о беспомощности Дженнера. Гавар являлся наследником. Его отношения с лордом Джардином хоть и складывались непросто, но отец и сын нуждались друг в друге. Дженнер был не нужен никому.
«Даже мне», – в отчаянии подумала Аби.
И сколько раз ей придется это повторить, чтобы увериться? Сколько раз, чтобы это стало правдой?
Вещи Аби, за которыми вернулись в офис, были не только на ее столе. Она попросила Дженнера внимательно просмотреть книги и базы данных, которые создала, желая убедиться, что он знает, как ими в дальнейшем пользоваться. А сама, пока он все это изучал, ходила по офису, открывала ящики столов, шкафов, сообщая Дженнеру, что где лежит.
Аби попросила не провожать ее к коттеджу, и они попрощались в Семейном офисе. Дженнер запустил пальцы в ее длинные волосы и, казалось, не хотел их оттуда вынимать; Аби прижалась лицом к его груди и вдохнула запах.
– Хочу его, – сказала она, дернув Дженнера за шарф, когда они разъединились.
Дженнер снял шарф и намотал его на шею Аби. Поцеловал в щеку, а потом долго смотрел вслед.
Последние часы вместе семья Хэдли провела в отчаянном унынии. О Люке не обмолвились ни словом. Его отсутствие казалось столь невыносимым, что об этом невозможно было говорить. Родители не спускали Дейзи с рук, словно хотели запомнить каждый ее миллиметр. К тому времени, когда они вновь увидятся, она будет двадцатилетней молодой женщиной.
– Дейзи – не единичный случай, когда дети ее возраста живут вдалеке от родителей, – пыталась утешить отца Аби. – Представим, что мы отправили ее в самую лучшую школу-интернат в мире.
– Только некому будет проверять мою домашнюю работу, – вставила Дейзи. – И я сама себе буду учителем.
Отец рассмеялся, но смех быстро перешел в плач. Миллион раз уже Аби прокляла себя за то, что уговорила их пройти отработку в Кайнестоне. Если бы не она, они бы все сейчас находились в Милмуре: полуголодные, живущие в бараках, убого и скучно – но зато все вместе.
Дженнер пришел сразу после обеда и повел их к воротам, где верхом на своем вороном коне уже ждал Юный Хозяин. Ворота, проявляясь, засияли. Возникли таким же чудесным образом, как и в день их приезда, и Аби ненавидела это чудо. За стеной у дороги была видна серебристо-серая машина Бюро распределения кадров.
Ворота распахнулись. Четверо подошли к ним, но только трое прошли под их арочными сводами. Дейзи стояла и махала рукой, Либби Джардин болтала ножками в кенгуру у нее на груди. В одно мгновение ворота исчезли, и вместе с ними исчезла Дейзи. Стена Кайнестона, покрытая мхом и слабо подсвеченная мерцающим светом волшебного Дара, встала бесконечным непреодолимым барьером.
– Не много вещей у вас, – заметил водитель, когда Аби бросила в багажник свою тощую сумку поверх сумок родителей.
– Я знаю, какая жизнь в городе рабов. Мой брат был в Милмуре. Там не разрешают иметь много вещей.
Отец сел впереди, Аби – на заднее сиденье, рядом с мамой. В первые минуты водитель пытался наладить разговор, но Хэдли дружно молчали. Аби смотрела в окно. Машина повернула; сначала надо было ехать на запад до Бристоля, а затем вверх, на север, по магистрали М5 вплоть до Манчестера, а там и Милмур.
Аби засунула руки в карманы пальто, стараясь подавить накатившую тошноту.
– Простите, – спустя несколько минут выдавила она. – Я плохо переношу машину. Боюсь, меня сейчас стошнит.
– Что? – Водитель оглянулся через плечо и нахмурился.
– Остановите вон у тех деревьев, пожалуйста. – Аби закрыла ладонью рот. – Вы можете остановиться?
Она позволила себе неловко сжать руку мамы, вылезая из машины и оставляя дверцу открытой.
Добежав до деревьев, Аби повернулась спиной к машине и нагнулась. Издаваемые ею звуки будут хорошо слышны оставшимся в машине. Закашлявшись, углубилась дальше в чащу деревьев.
И как только исчезла из виду – пустилась бежать.
На бегу Аби ощущала плотность карты в кармане. Она взяла ее в офисе и успела коротко изучить по дороге от офиса к коттеджу, поэтому точно знала, где находится. Неподалеку пролегала второстепенная дорога категории «А», которая вела на запад до Эксетера. Любая машина остановится, завидев молодую девушку одну на дороге.
В Эксетере она сядет на поезд до Пензанса. Город – крайняя юго-западная точка острова Великобритания. Деньги находились в застегнутом на молнию кармане пальто – Аби опустошила офисную шкатулку для хранения мелочи. Стоит ли говорить, что мелочью Дженнер считал сумму, которую большинство людей получали за месяц работы.
На эти деньги она сможет купить себе одежду, чтобы переодеться, или покрасить волосы. Разумно будет изменить внешность, поскольку побег скоро откроется и ее начнут искать. На стороне Аби было то обстоятельство, что никто не знает, куда она может направиться. В первую очередь будут рассматривать Манчестер. Или даже Шотландию.
В Пензансе она купит билет на паром или, возможно, на вертолет. Или договорится за определенную сумму с владельцем рыбацкой лодки или яхты.
К концу дня она сможет добраться до одного из центральных островов архипелага Силли. Там расположено поместье, которое принадлежит единственным людям, которые могут помочь спасти ее брата: леди Армерия Треско и ее ставший Бездарным сын, наследник Мейлир.
Аби бежала не останавливаясь. К наступлению ночи она планировала быть в Хайвителе.
Благодарности
Моему агенту Роберту Кирби, который верил в меня и благодаря которому книга увидела свет. Моим международным агентам Джинджер Кларк и Джейн Уиллис за то, что книга пошла по свету. Моим редакторам Белле Пейген и Трише Нарвани – они идеально «причесали» текст. Моим международным редакторам: Еве Гринспен, Мэри-Энн Гейсслер и многим другим, кому понравилась эта очень британская история. Моей команде из «Pan Mac» и «Del Rey»: Лорен, Фиби, Кейт, Джо, Эмили, Дэвиду М. Киту, Томасу, Квинн, Дэвиду С. Джули и всем коллегам – за удовольствие работать с настоящими профессионалами. Моей TeamUA: Кейт, Кэт и Жасмин – за то, что держали все под контролем.