Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
– О каком деле вы говорите? – спросил я, выслушав его в полном замешательстве.
Он вскинул брови:
– Мой дорогой Грей, вы забыли, что мы расследуем убийство Джулиуса Д’Эрбле?
– Ничего я не забыл. Но какое отношение к этому имеют два мошенника, Бенделоу и Крайл?
– Когда дело будет закрыто, я вам все объясню, – обещал он. – А пока, перед тем как уйти, давайте посмотрим еще кое-что интересное.
Он вывел меня через заднюю дверь в большой запущенный сад, и мы двинулись по широкой дорожке, поросшей сорняками.
Загадка не давала мне покоя.
– Тут до сих пор многое непонятно, – сказал я. – Эти двое умерли с разницей в несколько дней. Я видел Бенделоу мертвым в понедельник. Он умер днем раньше. Но похороны Крайла состоялись за два дня до этого.
– Ну и что тут странного? – отозвался Торндайк. – Похороны Крайла, как я установил, были в субботу. Вы видели в последний раз Бенделоу живым в четверг утром. За Ашером послали, чтобы он констатировал смерть Крайла, в четверг вечером. Очевидно, он умер вскоре после вашего ухода. Так что вам тогда сообщили неверную дату его кончины. Да вы сами упоминали в своих заметках, что вы с Кроппером были удивлены состоянием тела. А предшествующие этим событиям похороны не представляли трудности с учетом того, что гроб был пустой. – Он на секунду замолк. – Теперь смотрите, я думаю, вам интересно это увидеть.
Торндайк показал мне на пролет каменных ступеней, у подножия которого виднелись деревянные ворота в ограждающей сад стене. Заметив, что я не проявляю к этому должного интереса, он произнес:
– Может быть, все станет понятным, если открыть их?
Мы спустились по ступеням, он вставил ключ в замок, обратив мое внимание на то, что его недавно смазывали, после чего распахнул ворота, и мы вышли на дорожку, идущую вдоль канала. Рядом находились тот самый сарай и лебедка, откуда я полетел в воду. Теперь я вспомнил эти ворота, но тогда даже не мог представить, что они ведут к дому Моррисов.
Мы вернулись в дом, снова прошли по длинному коридору и вышли на Маркет-стрит. Торндайк запер дверь и положил ключ в карман.
– Надо же, как хитро придумано, – сказал я. – Дом с двумя фасадами, выходящими на разные улицы.
– Сад простирается до другой улицы, – пояснил Торндайк. – И когда еще улица не была полностью застроена, они соорудили в конце сада небольшой домик, якобы для магазина, который потом соединили с основным. Но на той улице дом получил собственный номер. – Он посмотрел на меня. – Какие у вас сейчас планы?
– Собираюсь ехать в мастерскую, – ответил я.
– Приближается время ленча, – сказал он. – Так что давайте вначале перекусим где-нибудь. Спешить вам незачем. Насколько я понял, сегодня мисс Д’Эрбле завершает работу над восковым бюстом, а это очень интересует Полтона. И он не уйдет до самого конца.
– Но мне тоже хочется это увидеть, – сказал я.
Он посмотрел на меня с лукавой улыбкой:
– Думаю, в будущем у вас будет для этого масса возможностей в отличие от Полтона, который должен ловить момент. Кстати, возможно, он кое-что вам сообщит. Я поручил ему договориться с этими двумя дамами, мисс Дьюзнеп и ее приятельницей, относительно идентификации Бенделоу. Хочу, чтобы вы при этом присутствовали. Так что, пожалуйста, спросите его, когда они придут.
Мы сели в омнибус, который довез нас до Кингс-Кросс. Здесь мы поели в скромном ресторане и разошлись.
Глава 17
Череда неожиданностей
Дверь мастерской открыл Полтон. Что-то в его лице показалось мне странным, и я собирался получше его разглядеть, но он заторопился: пробормотав слова приветствия, сразу вернулся к работе. Войдя в мастерскую, я понял причину его спешки. Полтон готовил матрицы для отливки из воска рук модели, а Мэрион, сидя на высоком табурете, занималась бюстом, стоящим перед ней на поворотной подставке: сглаживала швы и неровности стальным шпателем, время от времени подогревая его на спиртовке.
Я предложил Полтону помощь, но он ее вежливо отклонил, сказав, что хочет сделать все сам. Поскольку работы у меня не было, а слоняться по мастерской не хотелось, я уселся на табурет рядом с Мэрион и стал наблюдать.
Мы молчали. Мэрион и Полтон были полностью погружены в работу, и я считал неприличным отвлекать их разговорами. Меня, конечно, интриговало изменение лица Полтона. Что это могло быть? Бакенбарды и усы на месте. Новая прическа? Непохоже.
Я дождался, когда Полтон отойдет в дальний конец комнаты с горшком, в котором уже застыл воск, чтобы заменить его на другой, нагревающийся в водяной бане, и наклонился к Мэрион:
– Ты заметила, что лицо у Полтона сегодня какое-то необычное?
Она усмехнулась:
– Да. Он обрезал себе ресницы.
Я сделал удивленную гримасу, собираясь спросить, но она предупреждающе подняла палец и снова принялась за работу. Когда Полтон вернулся, я присмотрелся.
Мэрион была права. На веках у него не было ресниц, и мне показалось, что и с бровями он тоже что-то сделал. Зачем, почему? Я уже был готов спросить, но здравый смысл и вежливость возобладали. Вернувшись к Мэрион, я тщетно ждал каких-то пояснений, но вместо этого она вдруг спросила:
– Мистер Полтон сказал тебе, что у нас завтра выходной?
– Нет, – ответил я. – Но доктор Торндайк говорил, что у мистера Полтона может быть для меня сообщение. И почему завтра выходной день?
Полтон оторвался от работы:
– Понимаете, сэр, доктор поручил мне организовать визит двух пожилых дам, мисс Дьюзнеп и мисс Боннингтон. Я договорился с дамами на завтра на десять утра, и поскольку доктор хочет, чтобы мы с вами там присутствовали, то придется завтра мастерскую закрыть… Оставлять здесь мисс Д’Эрбле одну нельзя.
– Мы с Арабеллой решили утром походить по магазинам на Риджент-стрит, а потом – к доктору, он пригласил нас на ленч, – сказала Мэрион.
– А зачем две эти дамы придут к доктору? – спросил я.
– Узнаете завтра, – ответил Полтон и, чтобы предотвратить возможные вопросы, поинтересовался: – Кстати, как прошло сегодняшнее мероприятие?
– Всех ждал большой сюрприз, – ответил я. – Представляете, мистера Крайла дома не оказалось. Гроб пуст.
– Думаю, для доктора это сюрпризом не было.
– Жутковатая история, – отозвалась Мэрион. – И кто такой этот мистер Крайл, которого вы не нашли в гробу?
– По моим впечатлениям, это человек, очень похожий на злодея, чью фотографию я тебе показывал.
– Боже! В таком случае жаль, что гроб не занят… И где же этот злодей? Или вопросы задавать нельзя?
Я пожал плечами:
– Почему же, можно. Только не мне. Вот встретишься с доктором Торндайком – и спрашивай. Однако я сомневаюсь, что сейчас он готов прояснить ситуацию.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86