загружены в посудомоечную машину, когда Дасти ворвалась на кухню, а Фэй последовала за ней.
— Ты ведь не ограничилась своими листовками, не так ли? — Дасти резко повернулась к Фэй, уперев руки в бока.
— Нет.
— О чем, черт возьми, ты думала? — Дасти взмахнул рукой. — Ты что, не слышала ни слова из того, что я сказала?
— Я слышала тебя. — Фэй вздернула подбородок. — И решила, что это полная чушь. Если ты не хочешь попасть впросак с «У Долли», тогда продай его. Кому какое дело, что думают придурки из твоей семьи? Они все равно с тобой не разговаривают.
— Малышка, — Дасти предупреждающе подняла палец, — следи за собой.
— Пожалуйста. — Фэй закатила глаза.
Это был первый и единственный раз, когда я увидел, как она закатывает глаза, и на мгновение я почувствовал, что она старшая сестра Глории.
— У тебя нет проблем с прямотой, когда речь заходит о моей жизни, — сказала она. — Так что не обижайся, когда наконец поймешь, что к чему. Продай «У Долли». Заведи с Майком змеиную ферму. Переезжай в Мексику. Мне все равно, чем ты занимаешься, главное, чтобы ты была счастлива. И если «У Долли» не доставляет тебе удовольствия, то забудь о нем. Но лучший способ привлечь покупателя — заполнить пустые места.
Майк, стоявший у столешницы, опустил подбородок, но я успел заметить намек на улыбку, которую он изо всех сил пытался скрыть, когда осматривал свои ботинки.
— Ты как заноза в заднице, — сказала Дасти. — И все равно ты уволена.
— Нет, не уволена. — Фэй скрестила руки на груди.
Моя вспыльчивая девочка.
Молодец. Она собиралась бороться за свое счастье. Она собиралась бороться и победить.
Я любил ее. Боже, я чертовски любил ее.
— Ты меня не уволишь. Я уволюсь, когда мы переедем. А до тех пор ты останешься со мной, пока не продашь это место.
Дасти открыла рот, как будто собиралась огрызнуться, но затем гнев сменился замешательством, и она наморщила лоб.
— Что ты имеешь в виду под переедем? Куда, черт возьми, ты едешь?
Фэй открыла рот, но прежде, чем она смогла ответить, ее глаза выпучились. Она прижала руки к животу.
— Гм.
— Что? — Через секунду я был рядом с ней, и мои мокрые руки накрыли ее. — Что не так?
Она сморщила носик.
— Кажется, у меня только что отошли воды.
Дасти бросилась за пальто Фэй. Она швырнула его мне в голову.
— Не стой столбом, Раш. Ты должен отвезти нас в больницу.
Нас. Глаза Фэй наполнились слезами.
В этом году она потеряла мать. Но у нее все еще была мать.
— Майк? — позвала Дасти, подбегая к нему.
— Я закрою закусочную, дорогая, — крикнул он. — Убирайся отсюда.
Мое сердце забилось где-то в горле, когда я встретился взглядом с Фэй.
Время вышло. Но с нас было достаточно. Слава богу, мы добрались сюда. Вместе.
— Ты готова? — спросил я.
Она кивнула.
— Да. Думаю, да.
Я поцеловал ее в лоб.
— Я тоже.
У меня на руках был ребенок.
Мой сын.
Слабые лучи рассвета освещали окна нашей больничной палаты. Фэй лежала в постели, повернувшись лицом к стеклу. Но ее взгляд был прикован к нам, сидящим в кресле в углу.
Дасти ушла час назад, чтобы поспать несколько часов, после того как мы заселились в нашу палату на пару дней. Но прежде чем уйти, она поцеловала Фэй в лоб и сказала, что вернется к обеду с приличной едой и чтобы она даже не думала заказывать что-нибудь в больничном кафетерии.
Мои родители уже почти уехали с ранчо в Мишне. Они останутся, пока мы не вернемся домой.
Но сейчас у нас было несколько спокойных минут наедине. Втроем.
— Сквиш, — пробормотал я, целуя синюю вязаную шапочку на его голове. Затем я посмотрел на Фэй. — Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю. — Ее веки были тяжелыми после долгой бессонной ночи, когда она рожала мальчика весом в девять фунтов и три унции (прим. ред.: 4 167 кг.).
Без сомнения, она была самым сильным человеком, которого я когда-либо встречал.
— Мы сделали это, — пробормотала она.
— Ты сделала это.
Она покачала головой.
— Мы. Мы просто должны были сплотиться.
Я смотрел на безмятежное лицо своего спящего сына. Ралли (прим. ред.: Rally (Ралли) в переводе с английского — сплотиться).
— Ралли Рэмзи, — пробормотал я, пробуя, как это звучит.
— Хм? — спросила Фэй.
— Что, если мы назовем его Ралли?
Она что-то промурлыкала.
— Ралли Гэннон Рэмзи.
Это сработало. Немедленно.
— Это его имя.
— Это его имя. — Фэй улыбнулась, издав тихий смешок. — Думаю, нам пора перестать называть его Сквишем.
— Не-а. — Я коснулся кончика его носа. — Пока нет.
Эпилог
Фэй
Шесть лет спустя…
— Мамочка, это здесь я родился? — спросил Ралли со второго ряда нашего «Эскалейда». При каждом слове его ноги ударялись о спинку моего сиденья.
Час назад я перестала уговаривать его остановиться и просто позволила ему ерзать в своем детском кресле. Мы все были взволнованы и готовы выйти из машины. Сегодня мы проделали долгий путь от Солт-Лейк-Сити, нашей промежуточной остановки, до Мишна.
Но мы добрались. Окончательно. Мы были дома.
— Да, это место, где ты родился. — Это была не первая его поездка в Монтану, но обычно, когда мы приезжали в гости, то сразу отправлялись на ранчо. А летом мы всегда проводили неделю в походе с Райаном и Мэйси на озере Грей Рок. Ралли не был в Мишне с тех пор, как Глория окончила среднюю школу, когда он был еще слишком мал, чтобы помнить.
— Но не Мила, — сказал он.
— Нет, не Мила. Она родилась в Финиксе.
— О. — Он глубоко вздохнул. — Сколько еще ждать, папочка?
— Мы на месте, Сквиш. До дома еще десять минут. — Раш оглянулся через плечо со своего места за рулем и подмигнул нашему сыну. Затем он протянул руку через консоль к моей и крепко сжал ее.
Он всегда держал меня за руку в важные моменты. Когда родился Ралли. Когда его задрафтовали. Когда мы поженились в здании суда в Мишне за день до переезда в Аризону. Когда у нас родилась Мила.
Так мы вместе отправлялись во все наши приключения.
— Это кажется правильным, — сказал он.
— Да. — Я улыбнулась. — Так и есть.
Он поднес мою руку к губам, целуя костяшки пальцев, затем отпустил меня, чтобы показать на стадион «Диких котов», видневшийся вдалеке, когда мы проезжали мимо кампуса.
— Видишь это, Ралли? Там я когда-то играл в футбол. И именно там я теперь буду работать.
Ралли пошевелился, вытягиваясь всем своим маленьким телом,