Теперь все мысли Наставника были сосредоточены на Магрит. Он старался воззвать к ней и различить верное направление для поисков. Выбравшись из задымленной крепости, Уно ходил вокруг Дармы и не мог успокоиться.
Наро бережно уложили на свежесрубленные ветви молодых дармодалов, обработали его раны, напоили укрепляющим настоем. Здесь же отдыхали другие кормисы и дедулы, пострадавшие в битве. Однако, убитых сородичей было немного. Их останки позже предадут огню вблизи места сражения.
Кадо отправил небольшой отряд проводить Хариму и троих ее спутников по направлению к Стонущей горе. Дармисы хотели именно там найти убежище для своей рыдающей Госпожи. Будущее их было незавидно.
Весть о падении Дармаллак быстро разнеслась по всей округе. На поляну у тлеющего дворца выходили испуганные соседи из рода Стальфид, прилетели любопытные Пикары. Даже старый Арахнид приволок свое грузное тело, чтобы из зарослей наблюдать за развалинами некогда грозной крепости. Нельзя ли чем поживиться…
Хорошо еще, что нелюдимые Оприны заранее увели своих Баррусов, мощных животных давно тревожил запах крови и гари.
Воины отдыхали, собирали оружие, кормили изможденных рабов. Только Уно не мог найти себе место, рыская по округе в поисках хоть какой-то зацепки. Разве Магрит могла забраться далеко? Прошла всего лишь ночь, возможно, любимая ждет спасения совсем рядом. Значит, нужно обшарить весь лес вокруг.
Королеву Кормаксилона вызвались искать даже Дедулы. Они были способны облететь большую территорию, но вряд ли могли заметить женщину свозь густую листву. Кадо волновался не меньше Уно и, оценив итоги сражения, отправил новый отряд кормисов на поиски. Вот только результата они не принесли.
Сгущалась тьма, а следов Магрит так и не обнаружили. Было решено провести эту ночь у ствола полусгоревшей Дармы, защищая раненых. А наутро возвращаться домой, по пути продолжая поиски. Иного варианта Кадо просто не мог предложить. Следовало скорее доставить Наро и остальных измученных пленников под родную крышу. И да помогут небеса Потерянной Королеве!
Глава 33. Райские кущи Мантихары
Мы медленно продвигались по зарослям вдоль течения реки. Точнее, по берегу шла я, а Пелиона порхала невысоко над ветвями, подбадривая меня. И как она могла так легко переносить удушающую жару? Солнце палило немилосердно. Если бы не близость реки, кажется, листва бы начала плавиться. Душно, безветренно, влажно…
После короткого ночного дождя лес будто ожил и начал разрастаться еще сильнее, буквально на глазах вытягивались деревья, извивались лианы-сапрофиты вокруг тяжелых стволов, буйно зеленели кроны и благоухали цветы. От несмолкаемого щебета птиц некуда было деться. Мне начинало казаться, что я заблудилась в огромной оранжерее, и скоро придет садовник, чтобы вывести меня отсюда. Позже выяснилось, что я была не так уж далека от истины… Вот только Садовник не очень спешил расстаться с заблудшей гостьей…
Когда силы почти оставили меня, Пелиона спустилась на землю и с радостью сообщила, что Мантихара совсем рядом. Ага! С высоты птичьего полета — сущие пустяки, наверно, еще парочка километров по джунглям. Мы уклонились глубже в лес, миновали выбеленный временем и ливнями скелет какого-то крупного рогатого зверя с раздробленным позвоночником, вскоре шум реки начал стихать.
Пелиона еще пару раз срывала для меня спелые плоды, приносила воду в половинке кокоса, еще один небольшой привал и я вышла на большую прогалину между деревьями. Моя крылатая спутница спустилась ко мне, благоговейно сложила маленькие ладошки перед плоской грудью и восторженно прошептала странные слова:
− Манти Хара Манти Оша! Да пребудет с тобой мир и покой, Чистое Сердце Леса!
Какой-то местный ритуал, не иначе. Я прикрыла глаза в знак того, что разделяю уважение плейпи к сокровенной долине. Знать бы еще, что там меня ждет. Но дальнейшие слова Пелионы повергли меня едва ли не в шок:
− Дальше пойдешь одна. Я его боюсь!
− Кого же?
Пелиона грустно улыбнулась и покачала аккуратно заплетенной головкой. В ее красивых удлиненных глазах стояла печаль:
− Ты — Королева и ты, наверняка, знаешь, как лучше говорить с ним. А я не смогу. Он ведь такой… мудрый и грозный. Моя душа трепещет при одной мысли о нем. Нет, нет, даже не проси! Это мне не под силу. Ты пойдешь одна.
− Пелиона, не бросай меня! Я совсем не храбрая и не сильная. Я тоже всего боюсь! А после того, что ты только что сказала и тем более. А если он рассердится? Если начнет мне угрожать?
− Манти Ош — само милосердие и добро! Он никому не причиняет зла. Он излучает любовь!
− О! Но ты хочешь держаться от него подальше, верно?
− Я недостойна!
Мои руки сами собой сжались в кулаки. Я уже слышала нечто подобное. «Все мы недостойные твари и должны заслужить любовь кропотливым трудом и полным подчинением. И тогда, возможно, свет Истины озарит наши грешниые души и вернет в лоно…». Чье же лоно, интересно? Если Он всегда сам по себе и нуждается только в безропотных овцах для ублажения своей скучающей бессмертной души… А еще мне интересно, привел ли брат Любомир мою мать к свету… через ее же лоно… Лучше не представлять!
Моя робость мгновенно прошла. Я уже многое здесь испытала и повидала, я ничего не боюсь. Даже самую Изощренную Святость.
− Пелиона, спасибо тебе! Без тебя я бы пропала в лесу. Не знаю, что меня здесь ждет, но я тебе верю. Можешь лететь к подругам. Дальше справлюсь сама.
На прощание мы обнялись с крылатым существом, и девушка-плейпи скрылась из виду, часто взмахивая радужными крыльями над веерами высоких пальм. А я, путаясь в жирной, густой траве, спустилась в ложбину по едва приметной тропинке. Главное, помнить, зачем я пришла в Мантихару — мне нужно найти способ вернуться домой, мне нужен мудрый совет.
Дышать стало гораздо легче, как только я вступила в разреженную рощицу стройных деревьев с желтыми плодами, очень похожими на крупные лимоны. В теплом воздухе витали свежие цитрусовые нотки. Какое-то время я отдыхала, прислонившись к ближайшему стволу, а потом продолжила путь. Мои шаги становились все уверенней, ощущение покоя и безопасности крепло.
И вдруг впереди я заметила беседку из согнутых стеблей бамбука. Явно дело человеческих рук. Я так спешила вперед, что чуть не наткнулась на женщину, высаживавшую цветы из плетной корзины с землей. Сначала мы смотрели друг на друга в немом восторге. Для меня не оставалось сомнений — эта женщина — отнюдь не дитя Гиблого леса. Черты ее лица свидетельствовали о благородном происхождении, мне невольно вспомнились актрисы старых Голливудских фильмов, что-то схожее с обликом Элизабет Тейлор или Вивьен Ли. Изящество форм тела не мог скрыть даже бесформенный груботканый балахон, подпоясанный обрывком веревки. Одежда выглядела на ней всего лишь тщательно продуманным сценическим костюмом.
− Кто вы? Откуда здесь?