Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
звучат убедительно, — нервно пригладив за ухо локон, щеголь опасливо оглянулся по сторонам. — Но предлагаю обсудить детали нашего… э-э-эм… предприятия в более приватной обстановке.
Маркиз поджал губы, но согласно кивнул.
— Главное, чтобы вы нашли в себе решимость. А детали, действительно, можно обсудить позже.
После этого мужчины попрощались кивками и разошлись по сторонам, оставив Гердию в недоумении от подслушанного обрывка беседы. Вредный старик явно что-то затевал, вопрос только в том — стоило ли это вмешательства богини войны?
Победа практически у Ниилиды в руках, а силы Гердии ограничены волей Единоглазого и этим жалким кошачьим телом. Если маркиз задумал помешать браку с царевной, может, ей и не стоит вмешиваться?
* * *
Каждый грустит как умеет. Рия давно заметила, что люди делают это по-разному, а чаще и вовсе стараются никак не проявлять чувства. Она же сама в минуты тоски старалась отвлечься шумным весельем. Частенько для этого на выручку приходил дар: с ним достаточно было найти кого-то в хорошем настроении, чтобы ненадолго забыть о собственных горестях.
И сегодня она тоже решила не унывать, несмотря на поражение в отборе. Весь вечер Рия впитывала все хорошие чувства, какие только могла найти. Гордость музыкантов, восторг гостей от концерта, ликование влюбленных, которым удалось пофлиртовать в танце. Чужие радости опьянили ее, смешавшись с игристым. А танец с королевским секретарем окончательно вскружил голову. Теперь у Рии точно не осталось сомнений, кем именно были заняты его чувства.
Переполненная впечатлениями, вскоре она поняла, что больше не выдержит на балу и минуты, и тихонько ускользнула, постаравшись выгадать момент, чтобы никто этого не заметил. Но, выйдя из бального зала, Рия поняла, что переборщила с игристым. И, ощущая неприятное головокружение, решила не сразу идти в свои покои, а сначала ненадолго заглянуть на балкон, чтобы освежить голову. Холодный воздух помог исправить положение: не то чтобы Рия полностью протрезвела, но дурнота отступила. Почувствовав, что заледенела в легкой накидке, найденной здесь же, Рия поспешила обратно. И нечаянно стала свидетельницей неприятной сцены.
— Морглот побери, ты не только тупой, но и безрукий, — распекал своего камердинера отец Лионы, стоя к Рие спиной. Высокий юноша понуро опустил голову, поэтому тоже ее пока не заметил.
Слышать ругательства из уст всегда подчеркнуто-вежливого маркиза было непривычно. Впрочем, они вполне вписывались в его чувства. От исходящей от старика ярости Рию даже снова начало мутить. Хотелось сбежать куда-нибудь подальше, но незаметно пройти мимо она не могла, а возвращаться на холодный балкон не хотелось.
— Ты понимаешь, что даже твоего годичного жалования не хватит за нее расплатится?! Куда ты ее дел, мерзавец, вспоминай, живо! — продолжал разоряться маркиз.
— Прошу прощения, господин, но последний раз трость была у вас в руках. Я не знаю, где вы ее оставили, — тихо, но с достоинством ответил слуга.
Рию поразило спокойствие, исходящее от юноши. Она сама с трудом выдерживала гневный натиск маркиза, при том, что тот был направлен вовсе не на нее.
— Ты еще и хамить мне вздумал?! — Терпение старика лопнуло, и он наконец выпустил ярость на волю. Его рука резко взлетела вверх и опустилась на щеку несчастного камердинера.
От пощечины тот дернулся, но остался молча стоять на месте, опустив вниз глаза. Маркиз достал платок, вытер им руку и отбросил в сторону.
— Не смей меня больше разочаровывать, — бросил он сквозь зубы, а затем развернулся и ушел, стуча каблуками по каменному полу.
Рия боялась пошевелиться от ужаса, и, когда камердинер поднял глаза от пола, их взгляды неминуемо встретились. Но парень ничего не сказал, только вежливо поклонился. А затем поднял выброшенный маркизом платок, осторожно отряхнул и ушел.
Только тогда Рия наконец отмерла и пошла в свои покои. По пути она с грустью думала, что богатство не всегда идет об руку со счастьем. Теперь уж она никогда не посмеет завидовать Лионе, а точнее — положению, в котором та выросла.
О последствиях своего невольного подглядывания Рия уже не переживала. Маркиз ее не заметил, а камердинер вряд ли станет на нее жаловаться. Когда юноша кланялся ей перед уходом, она почувствовала, что весьма ему симпатична.
Так что вряд ли из-за этой встречи случится что-то плохое.
Глава 24. Уничтожаются преимущества
Эдвард трижды перечитал записку, прежде чем до него дошел смысл написанных слов.
Ваше величество!
Понимаю, что Вы вряд ли когда-нибудь сможете меня простить, но, надеюсь, у вас получится хотя бы понять.
Мое единственное желание — любить и быть любимой, поэтому я вынуждена тайно покинуть отбор, чтобы воссоединиться с тем, на кого мне указала Вечная мать.
Чувства не всегда подвластны рассудку. Поэтому я не могу позволить сковать себя браслетами брака вопреки воле сердца.
Надеюсь, вы не будете препятствовать моей воле.
Рука сама сжалась в кулак, комкая бумагу. В груди сплелись тугим узлом панический страх и бешенство. Нет, это какой-то бред. И он категорически отказывается в него верить.
Эдвард рухнул в кресло, сжимая голову руками. Первое время он просто сидел с пустой головой и тяжело дышал, чувствуя, как в висках стучит кровь. Надо было успокоиться и подумать, но с каждой минутой только сильнее хотелось кричать и крушить все вокруг. Не сдержавшись, он все-таки взял со стола бутылку с недопитым вином и с чувством грохнул ее об пол. Стекло звонко разбилось, разлетевшись осколками по паркету. От этого стало немного легче.
Настолько, что Эдвард наконец смог собраться с мыслями, позвать Линарда и еще раз перечитать злосчастную записку уже более отстраненным взглядом. После чего он с радостью разделил мнение главы Канцелярии: письмо вполне может быть поддельным.
Через час стало известно следующее: никто не видел, как царевна покидала замок. Она ни с кем не попрощалась и, более того, не взяла ничего из вещей. Вместе с ней пропал только ее питомец — маленький белый хомяк. Король раньше и не знал о его существовании, сейчас же эта деталь заставила его крепко задуматься. Все, кроме хомяка, вполне укладывалось в версию о похищении.
Мерзкий червячок сомнения снова начал нашептывать, что, может быть, все-таки это правда. Царевна просто обвела его вокруг пальца. Но Эдвард отогнал мрачные мысли. Нет, пока ничего не известно точно, нельзя поддаваться глупому страху стать жертвой предательства.
Он будет искать царевну, пока не убедится, что с ней действительно все в порядке.
* * *
Арника пришла в себя от того, что ей было тяжело и жарко. Словно ее завалило горой горячего песка. С
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83