и даже температуру. Звуки окутывали сидящих в зале и можно было разобрать пение птиц, шелест травы, тихий шепот... черт, даже дыхание актеров!
Иллюзии оказались намного круче любого 3D, но главное — жители Торна обожали исторические мелодрамы про Стародавье.
Я была в полнейшем восторге, когда мне удалось договориться с директором крупнейшего «театра иллюзий» о рекламе моей гостиницы.
Баннеры с интерьерами исторического зала и кухни повесили в холле театра и даже показали маленький «ролик» перед началом сеанса.
Залы мы предварительно оборудовали эскизами Флоры — посетители могли полюбоваться на будущие номера.
Получилась своеобразная выставка, а мисс Пог — управляющая — согласилась послужить гидом.
Элегантная дама произвела самое лучшее впечатление на людей, а я осталась в приятном шоке, когда поняла, что заходить к нам стали вполне зажиточные особы и аристократы.
Не обходят нас стороной и курьёзы — род Грэхемов вдруг начинает заваливать меня подарками. Когда привозят старинный громоздкий серебряный сервиз я серьезно теряюсь.
Куда это деть?
— Это же... — начинаю я, не в состоянии подобрать слова.
— Раритет! — Флора довольно потирает руки. — Представьте, как он украсит исторический зал.
Мы там собираемся открыть столовую с местной традиционной кухней, кстати.
— Боже, я надеюсь, что Грэхемы остановятся, — тяну я со стоном.
Но они не останавливаются и курьер каждый день приносит шкатулки, статуэтки, жемчуга и драгоценности. Некоторые старинной работы, из червонного золота, массивные и устаревшие.
Понимаю, что это родовые сокровища, которыми драконы щедро делятся с Истинной. Но их странные порядки как-то... напрягают.
В конце дары вызывают у меня усталую улыбку и я под диктовку свекрови пишу старейшине рода благодарственное письмо.
— Анна, — когда я передаю ей послание, сидящая напротив леди Грэхем немного мнется, а потом заявляет. — Возможно, ты бы согласилась обратиться к врачу? Ты ведь мечтаешь родить Рэму наследника?
Складываю руки на столе и мило улыбаюсь.
— Наследники наше личное с Рэмом дело, леди Грэхем. И обсуждать эту тему я буду только с мужем.
Свекровь поджимает губы, но я изображаю стальной взгляд и она все считывает правильно. Я не завишу от их семьи, я самостоятельная женщина, строящая собственный бизнес. Да, Рэм дал мне деньги, — на весьма сомнительных условиях — но я все доходы с отеля вложу в нашу будущую семью.
Никто не смеет мне указывать, как жить.
Все это ясно отражается на моем лице и свекровь, попрощавшись, как ужаленная вылетает из кабинета.
А я откидываюсь на спинку кресла и улыбаюсь. Это моя маленькая победа.
И бороться мне помогают каждодневные письма от Рэма, приходящие на магический почтовый ящик.
Он благополучно прибыл в столицу Барнея — Лиссею. Они окопались в Верхнем городе и охраняют резиденцию местного короля. Революционеры не представляют особой опасности, но среди них замечены наемники, явно личности, нанятые дургарскими теневыми дельцами.
Скоро начнутся серьезные вылазки.
Я знаю, что императорская канцелярия уже выявила небольшие нарушения безопасности в Лихне, и более серьезные в соседнем городке, где также находились заводы Ласко. У него нашли незаконные артефакты и след вел в Барней.
Но Раул оказался единственным, кого разоблачили, и на него ожидаемо повесили всех собак. А остальные по прежнему неизвестны и имеют шансы сохранить инкогнито и капиталы.
Рэм сообщает, что они не могут подступиться к взорвавшимся заводам, чтобы осмотреть их. И если революция пройдет успешно, теневые дельцы посадят на трон Барнея своего человека, который запечатает заводы и сотрет следы.
Банковские переводы, документация и прочее станут недоступны. Не удастся поймать Ласко, чтобы снять с него показания.
«Все немного сложнее, чем мы представляли. Наемники тоже драконы, самые лучшие воины с юга. А мы не может позволить, чтобы революция переросла в полноценную войну. Они и так вспыхивают тут постоянно и длятся годами».
Я тревожусь, но сохраняю видимость спокойствия. Ведь Рэм присылает весточки каждый день.
Хотя я не уверена, что так будет всегда. В какой-то момент он не сможет писать часто.
И еще я ничего не знаю о передвижениях Эвы Сайен и это тоже вызывает страх. Чтобы немного успокоиться, звоню Инес и спрашиваю, можно ли как-то выяснить ее судьбу?
— Я постараюсь, — отвечает Инес.
Немного успокаиваюсь и готовлюсь к знакомству со скульптором, который введет меня в богемный мир Торна. Мне же нужно организовать выставку и купить парочку статей в солидных журналах.
Тут-то и приходит известие от Айоша о том, что появились первые подвижки по делу Лоры Фьерд.
66
Лейтенант лично заезжает за мной и забирает на служебной машине. Всю дорогу я стараюсь не кусать губы, но это сложно. Предчувствую, что услышу весьма неприятную информацию и мне придется как-то реагировать.
Мы выходим у серого здания тайной канцелярии. Оно максимально обезличено и давит каменными стенами, лишенными украшений и лепнины.
Хорошо, что со мной Айош, он морально поддерживает и даже робко улыбается.
— Инес Фьерд тоже вызвали, — предупреждает меня при входе.
Преодолев холл с охраной, мы вступаем в серые коридоры, где встречаем Инес. Она выглядит взволнованной и нервно перебирает тяжелые бусы, несколькими рядами оплетающие ее шею.
— Я должна буду сообщить Анне, — шепчет она совсем тихо.
Нас проводят в кабинет дознавателя и там, наконец, удается узнать подробности очень некрасивой истории, в которой главную роль сыграл все тот же персонаж — лорд Мойрош, не любимый дядюшка Анны.
Судьба ее решилась трагично и одновременно очень банально.
Оливер был именно таким, каким его описывали — мечтателем и бродягой. Но он, конечно же, не стал бы связываться с личностью наподобие Лоры Фьерд. Он женился на вдове хорошего происхождения и они жили в ее особняке.
А потом супруги умерли от магической лихорадки, прошедшейся в те годы по югу и даже Дургару.
Леди Глэдис — бабушка Анны