и прочная, — разглагольствовал он, отцепляя юбку. — И все остальное — тоже. В общем, если удастся найти верхнюю часть — готов любому дать урок боя в полном пешем доспехе. Меня этому учил не кто-нибудь, а сам Матоба, бывший капитан королевской гвардии.
Он освободил ноги и немного попрыгал. Лондруппа и Чандруппас улыбками смотрели на него.
— И нечего ржать, — заявил им Тарплидав. — Понятно, что будь я один вы вдвоем меня бы легко одолели. Но десяток таким вот образом экипированных ребят могут легко противостоять двум десяткам таких, как вы.
— Наверное, — примирительно сказал Чандруппа, — В любом случае, спор вы выиграли. Половина нашей находки отходит к вам.
— А что за находка? — навострил уши Тиррал.
— Наши следопыты обыскали пару домов и обнаружили россыпь золотых монет, — пояснил ему Тарплидав.
— Ух ты, здорово! — сказал Тиррал. — А еще что?
— К сожалению, более ничего. И тот мешочек-то, который господин Тарплидав называет россыпью, случайно, — ответил ему Чандруппа.
— А книги, бумаги какие-нибудь?
— Обрывки всякие, ничего интересного. Но мы все собрали и отнесли господам в кабинет мэра. Они, кажется, любому клочку рады.
— Да уж, — хмыкнул Тиррал. — А еще какие новости?
— В башне мало что нашлось, — откликнулся Тарплидав, собиравший и складывавший свой доспех. — За мечом схожу, — пробормотал он и в обнимку с железом вышел из комнаты.
— Господин Тарплидав вылез на верхнюю площадку башни, — сказал Чандруппа. — Вроде бы видел, что у кромки леса — с другой стороны, мы туда не ходили — есть сохранившиеся дома. Завтра туда сходим.
— Угум, — отозвался Тиррал. — А когда ужин? — С самого своего пробуждения он хотел есть.
— Ужин скоро. Мясо уже сварилось, только стулья принести, и стол. Есть-то где будем?
— Не знаю, — пожал плечами Тиррал. — Может, в зале?
— Большой больно, и темно там скоро будет, — возразил Чандруппа. — Может лучше тут, или в соседней комнате? Там и скамьи есть, и стол длинный.
— Хорошо, — согласился Тиррал. — Давайте там.
В комнату заглянул Тарплидав.
— Господин Тиррал, не желаете прогуляться, — сказал он. — Хочу вам кое-что показать и поделиться некоторыми соображениями.
Тиррал кивнул.
— Хорошо, только не очень долго, — согласился он. — Есть хочется.
— Мы пока все накроем и позовем всех сверху, — сказал Чандруппа. — Далеко не уходите, уже темнеет.
Тиррал и Тарплидав вышли на площадь. Небо потемнело, с востока на него наползали тучи. По пустым улицам и кучам камней гулял ветер.
Они дошли до фонтана.
— Ага, вот он, — удовлетворенно сказал Тарплидав, поднимая с земли тяжелый двуручный меч. — Никогда не упражнялись с таким?
— Нет, к сожалению, — вежливо ответил Тиррал.
— Понятно. А мы — это наша родовая традиция — с детства приписаны к королевской тяжелой пехоте и обучаемся этим вещам. Не так уж и плохо.
— Тиры традиционно служили в коннице, — ответил Тиррал.
— Да, понятно, — откликнулся Тарплидав. — Но насколько я знаю, конных учений король не проводил уже много лет. А вот пешие — ежегодно по жребию и раз в пять лет смотр, обязательный для всех. Так что приходится держать себя в форме. Да я и с детства любил всякие колющие и рубящие железки, а также все то, что служит от них защитой, — он рассмеялся.
— Понятно, — повторил Тиррал.
— Вот что мне хочется узнать, господин Тиррал, — внезапно сказал Тарплидав и голос его на этот раз был серьезен. — Дело касается моей сестры.
— Да, и что?
— Мне кажется, вы это уже говорили, вопрос по ее спасению или… вызволению из постигшего ее несчастья должен стать для нас первоочередным.
Тиррал кивнул.
— Я полностью с вами согласен, господин Тарплидав. И готов вас заверить, что лично я приложу все силы для того, чтобы с ней не произошло ничего… ничего такого, о чем бы нам потом следовало жалеть.
— Вопрос первостепенной важности, — повторил Тарплидав. Потом вдруг резко сменил тему. — Сегодня я забрался на вершину башни. Ну, на площадку между зубцами короны.
— А как, кстати? — заинтересовался Тиррал. — Есть выход?
— Выход есть, но он завален камнями. Я пролез через окно последнего этажа. Чандруппа одолжил мне свою железку с крючьями, я зацепил ее за парапет и забрался туда.
— Мне кажется, с вашей стороны это был излишний риск! — пораженно сказал Тиррал.
— Пустое, — махнул рукой Тарплидав. — Мне очень хотелось составить представление о месте, в котором мы оказались, а это самая высокая точка в округе. Так вот… я увидел много интересного.
— Чандруппа сказал, что есть сохранившиеся дома?
— Да, отсюда вон в ту сторону. Странный, почти нетронутый кусок — дома нормальные, и даже сохранился фрагмент городской стены. Но не это самое интересное. Часть города затоплена.
— Ого! — удивился Тиррал. — Интересно. А мы и не заметили.
— Мудрено было заметить, эта часть города скрыта косой. И там, под водой дома все целые. Будто их вчера водой залили и оставили стоять. Вода прозрачная, все прекрасно видно.
Тиррал почесал в затылке.
— Но это еще не самое интересное, — продолжал Тарплидав. — Помните долину, по которой мы шли?
— Да.
— Была она плоская и как только мы спустились с горки, то шли по лесу и ни на какие холмы и возвышенности не взбирались.
— Нет, не взбирались. А что сейчас?
— А сейчас там высится гряда холмов, причем, как мне показалось, не одна. Причем очень странных холмов — круглых, с острыми и совершенно голыми вершинами.
— Ничего себе, — проворчал Тиррал. — Новости. А вы туда смотрели?
— Способности ориентироваться в пространстве я пока не потерял, — сообщил ему Тарплидав. — Да и как ошибиться-то?
— Верно, вы правы, — согласился Тиррал. — Вы рассказали об этом Бомбару и Рри?
— Да, конечно, как только спустился. Но, кстати, это еще не все. С другой стороны — примерно там, где дома сохранились — из леса поднимаются струйки дыма. Тонкие и с земли их не видно.
— Час от часу не легче, — мрачно сказал Тиррал. — Костры?
— Может быть, — пожал плечами Тарплидав. — По моему, не очень на костры похоже.
— А на что похоже?
Тарплидав помолчал.
— Больше всего похоже на те столбы дыма, которые поднимались во время магических опытов Рри на том памятном месте, где постарела моя бедная сестра. Только там дым был синий, а здесь — белый.
Глава 42. Старые легенды
— Ого, — не сдержал удивления Тиррал. — А вы в том уверены?
— Да, совершенно. Именно поэтому я и завел разговор о первоочередных задачах. Мне кажется, что есть какая-то возможность помочь моей сестре. Именно здесь и именно сейчас. И мне бы не хотелось, чтобы время и силы отряда были растрачены на что-то другое — поиск сокровищ, карт, книг или планов. В