Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Сергей Иосифович Гессен - Коллектив авторов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сергей Иосифович Гессен - Коллектив авторов

18
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сергей Иосифович Гессен - Коллектив авторов полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 ... 130
Перейти на страницу:
нужно ли в «Логосе» (ближайшей книжке) поместить статью о Толстом[575]. Max Weber обещал дать таковую: но мы должны поместить также статью русского автора. Это будет эффектно: в 3-м № – статья рус[ского] автора. В 4-м – M. Weber’3. У немцев – обратный порядок.

Лосский был бы очень подходящ для такой статьи. Он, кстати, готовит речь для Петербургского] У[ниверситета] о Толстом. В принципе он очень подходит «Логосу» и с удовольствием даст нам эту статью, если его попросить. Просить ли его? Напишите, предварительно поговоривши с Фед[ором] Августовичем, который теперь должен быть уже в Москве. Если Лосский даст статью (за качество ее я ручаюсь: она будет дельная и вдумчивая, имя Лосского для этой статьи подходит), то она будет невелика: меньше печ[атного] листа[576].

О подписке решение должны принять Вы сами: я только хотел указать Вам на соображение в пользу подписки. Ведь мною руководили исключительно соображения выгоды «Мусагета».

Пока прощайте. Сердечный привет Вам и наилучшие пожелания мои к Новому Году.

Душевно Ваш

С. Гессен

7

Freiburg i. B. Tivolistr. 34

d. 9/22 März 1911

Дорогой Эмилий Карлович,

Напоминаю Вам о своем существовании в связи со следующими деловыми пунктами:

1) Необходима в нем[ецком] «Логосе» статья о Толстом рус[ского] автора. Я очень стою за перевод на нем[ецкий] статьи Иванова[577] (Лосский, по известиям, оказался безнадежно слаб). Если Иванов подходит, то насядьте на Степуна, заставьте его скорее перевести, ибо немцы спешат.

2) Я еду через 13 дней в Болонью на конгресс[578] в качестве делегата от «Логоса». Расходы по поездке покроются гонорарами за статью о конгрессе, которая будет напечатана в русском и немецк[ом] «Логосе». Так что «Логос» ничего не потеряет в денежном отношении. На конгрессе я буду обсуждать вопрос об итальян[ском] «Логосе». Enriques и Varisco[579] ждут этого обсуждения. Буду говорить с ними в нашем смысле. Для успеха моей поездки необходим некоторый шик: этот шик дастся изящным проспектом «Логоса», который я пущу среди членов конгресса. Зибек печатает и посылает со мной проспект на нем[ецком] и франц[узском] языках. Необходимо, чтобы «Мусагет» напечатал и послал со мной проспект хотя бы на русском (с заглавной страницей также на франц[узском] яз[ыке]) языке (мой текст и оглавленья вышедших №-ов). Это необходимо сделать немедленно, так как 5-го апр[еля] нов. ст. уже собирается конгресс. Отсюда я уеду 3-го апр[еля].

В крайнем случае вышлите мне текст в Болонью (Конгресс, на мое имя).

3) Прочли ли Вы статью Циглера о Вагнере в нем[ецком] «Логосе»? Мне она представляется крайне интересной и во многом очень правильной. Здесь она произвела фурор. Frankfurter Zeitung почти всю перепечатала ее в фельетоне с примечанием, что она взята из «Логоса», «dieser am weltbesser bedeutendesten philosophischen Zeitschrift der Gegenwart»[580]. Если Вы ее сочтете интересной, то немедленно дайте ее переводить Гордону[581]: чем раньше перевод будет готов, тем лучше. Не забывайте, что мы разделили труд по редакции: эстетический отдел Ваш.

Когда будет время, напишите о Вашем впечатлении о статье Циглера. Мне очень интересно.

Пока сердечный привет.

Ваш Гессен.

Как Вам нравится Яковенко?

8

16 февр[аля][19]12[582]

Дорогой Эмилий Карлович,

22-го числа по-видимому я буду читать доклад о наказании в Москов[ском] Юрид[ическом] О[бщест]ве. Кажется этот день уже назначен (о том знает Кистяковский). Т[ак] к[ак] Бор[ис] Ник[олаевич] просит присутствовать на его докладе здесь 20-го[583], то я могу быть в Москве лишь 22-го. Если Вы 22-го уезжаете в Питер, то пожалуйста, устройте так, чтобы днем или утром 22-го мы все (ред[акторы] «Логоса») могли собраться поговорить о делах (масса дел, очень существенных). О точном дне моего доклада узнаете из повестки, которую пришлет в «Мусагет» Кистяковский. Пока сердечный привет.

Надеюсь, поездка Вам принесла пользу.

Ваш С. Гессен

9

СПб. 29-ое марта [1912[584]]

Дорогой Эмилий Карлович,

Посылаю Вам денежный отчет редакции «Логоса»[585]. Надеюсь, Вы его санкционируете. Пожалуйста, распорядитесь, чтобы Алекс[андр] Мелетьевич выслал мне кассовую наличность, чтобы я мог поскорее уплатить гонорар Степуну, выслать немецк[ой] редакции просимую ею сумму, а также выдать просимые авансы кой-кому.

Ну, «Логосом» все довольны[586]. Очень хвалят. Издатель «Образования» (Котляр[587]) сказал мне даже, что он с удовольствием бы взялся издавать «Логос» (ему, к счастью, неизвестен тираж). Пока что он издает «Новые идеи в философии» – некоторая конкуренция «Логосу». Впрочем я не придаю этому такого значения как Яковенко. О редакционных делах написал Яковенко, он Вам сообщит все нужное.

За это время я сдал еще греч[ескую] и средн[евековую] историю. Теперь погрузился в греч[ескую] философию[588].

С нетерпением жду Вашей книги и Fioretti[589]. Ведь теперь я нечто вроде специалиста по св. Франциску: сдавал его на экзамене.

Пока сердечный привет.

Ваш С. Гессен.

10

Сестрорецкий курорт

Заречный пр., д. Курбатова,

20 мая [19]12

Дорогой Эмилий Карлович,

От Степуна получил известие, что немецкие редактора до сих не получили последней книжки «Логоса». Думаю, что при 350 даровых экземплярах это по меньшей мере странно. Между прочим, эта странность повторяется регулярно при каждой книжке. Многих обыкновенно усилий стоит выхлопотать редакторам причитающиеся им экземпляры. Напоминаю на всякий случай адрес Кронера: Dr. Kroner Freiburg i. Br. Schewninbadstr. 19, куда следует послать 2 экз. (для него и Мелиса). Также очень желательна посылка обменного экз. в Heidelberg, Dr. A. Ruge «Philosophie d. Gedenwart». Эту просьбу я повторяю относительно последней книжки по меньшей мере в 5-ый раз. Подсчитайте, сколько труда, чернил, хлопот должно было уйти, чтобы подвинуть на посылку 350 даровых экземпляров. Поистине – труд, достаточный для сотворения новой Вавилонской башни.

Сообщаю Вам следующие предложения от редакции:

из немецких статей перевести во 2-ую книгу (имеющую выйти совместно с 1-ой) статьи Sim[m]elG, Meinong’a, Frischeisen-Köhler’а, Лукача, Кюнеманна, Руге[590]. Из русских статей войдут в нее Степун – Философия любви, моя – Наказание, Авксентьев – Лавров[591]. Вот и номер готов. Даже боюсь, что материала слишком много. Пожалуйста, сообщите точно, когда, предполагаете, можно будет книжку выпустить.

На немецкий яз[ык] предлагаю перевести статьи: Степуна, мою, Васильева и Лосского[592]. Пожалуйста сообщите Ваше мнение.

Вышла ли Ваша книга[593]? Из последних изданий «Мусагета» я кроме «Трудов и дней» не получил ничего. Второй № «Трудов» мне понравился гораздо больше 1-го. Хороши статьи Белого (1-ая) и Недоброво. Ваша статья мне тоже весьма понравилась. Степуна эскиз остроумен и четок.

Что Вы делаете летом?

1 ... 76 77 78 ... 130
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сергей Иосифович Гессен - Коллектив авторов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сергей Иосифович Гессен - Коллектив авторов"