Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
Брак по расчету (фр.).
51
Эта закономерность имеет и чисто демографическое объяснение: наполеоновские войны влекли за собою более высокую смертность среди служивых аристократов, нежели среди их супруг, ибо набегающие итоги боевых и сопутствующих потерь среди господ офицеров на порядок превышали убыль популяции их жен вследствие беременностей и родов (при относительном равенстве прочих рисков). – Прим. пер.
52
Камберленд-плейс – улица в Вестминстере. – Прим. пер.
53
Настоящее имя персонажа Джон Паркер (1772–1840), а пэрские титулы – 2-й барон Борингдон (1788–1815), а затем 1-й граф Морли. – Прим. пер.
54
«Скучный Дон» (англ. Boring Don).
55
Генри Вильерс Паркер (1806–1817), унаследовав в 1815 году по праву первородства титул виконта Борингдона, умер в 11-летнем возрасте под Парижем после трехмесячных мучений от отека легких, развившегося из-за того, что он случайно вдохнул ржаной колосок (Anon. Some Account of Lord Boringdon’s Accident on 21st July 1817 and Its Consequences. London, UK; J McCreery; 1818). – Прим. пер.
56
От [общего] стола и ложа (лат.).
57
Сумма выглядит скромной, но, вероятно, это следствие объективно не самого высокого уровня доходов Генри. Аналогичным образом оформленный в 1805 году гражданский развод герцогини Гордон с ее гулящим мужем принес ей 4000 фунтов в год на личные нужды пожизненно. – Прим. авт.
58
Филип Ранделл (Philip Rundell, 1746–1827) и Джон Бридж (John Bridge, 175[?]-1834) – лондонские ювелиры и златокузнецы, официальные поставщики британского и ирландского королевских дворов. – Прим. пер.
59
Леди Клонкарри невероятно повезло в том плане, что ей все-таки был дан второй шанс. В 1812 году она получила по завещанию завидное наследство от бездетного (и явно сочувствовавшего ей) дяди, а еще через семь лет вышла замуж повторно и на этот раз счастливо за священника и любителя искусств Джона Сэнфорда, от которого родила дочь. – Прим. авт.
60
Праздник, гуляние (фр.).
61
Дорогих подружках (фр.).
62
Бесстыдством (фр.).
63
«Проклятая ведьма» (фр.).
64
Блеск (фр.).
65
Хотя максиму «брак – могила любви» часто приписывают Джакомо Казанове, в действительности она, вероятно, возникла просто из глумления над клятвой в супружеской «верности до гроба». – Прим. пер.
66
В числе первых женщин, посетивших в 1818 году это новое помещение вскоре после его открытия, была леди Шелли, описавшая его как «комнатку около восьми футов шириной наподобие корабельной каюты» с окном и парой кресел по обе стороны от «штуковины вроде дымохода посередине», ведущей из расположенной под нею Палаты общин. «Слышимость идеальная», – дивилась она отчетливости бурных дебатов. Также, по свидетельству других посетительниц, включая леди Бессборо и леди Сару Джерси, – при желании через эту дырку можно было и подсмотреть за происходящим в зале, хотя поле обзора было весьма ограниченным. – Прим. авт.
67
Фрэнсис Энн, естественно, лично с младенцами и малолетками особо не возилась, хотя и возила их повсюду (даже в гости в Вену) с собою вместе со свитой кормилиц и нянек, однако со временем вынуждена была, вероятно, об этом пожалеть, поскольку Вейны-младшие оказались еще более своенравными, чем их родители. Их младшая дочь Аделаида сбежала с репетитором одного из братьев и при том недавно рукоположенным священником; младший сын Эрнест записался в семнадцатилетнем возрасте в армию рядовым, и комиссию за производство его в младшие офицеры пришлось оплачивать родителям; ну а средний сын Адольф, поспешно женившись на дочери герцога Ньюкаслского, отбыл на Крымскую войну, с которой вернулся невменяемым и еще несколько лет изводил несчастную супругу. – Прим. авт.
68
Музыкальные ноты.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77