Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
— Значит, мы с тобой все поняли правильно, — обрадовался Оливер, — и корабль затонул где-то неподалеку.
Наконец Йоши перестал капризничать, и два пузыря покатились в море.
Оливер шел с сестрой. Оливия демонстративно молчала, видимо сильно обидевшись на его реплику насчет Марко. И Оливер отчетливо ощущал идущий от нее холод, по сравнению с которым ледяная вода казалась теплым парным молоком.
Вскоре силуэт летевшего над ними Стива пропал, скрытый толщей вод, и пришлось достать припасенного заранее светящегося жука. Исходящее от насекомого зеленоватое свечение сделало обстановку зловещей и пугающей. Вдобавок песчаное дно начало сменяться илом, затем обнаружились какие-то густо росшие растения. И Оливеру стоило большого труда прокладывать дорогу сквозь настоящие заросли.
«Понятно теперь, почему корабль невозможно отыскать сверху, — догадался Оливер, — он словно всеми забытая избушка в бескрайних лесах».
Становилось темнее, а продвигаться вперед — сложнее. В голове назойливо роились опасения, что пузырь не выдержит и лопнет. Ведь давление воды по мере того, как они все дальше отходили от берега, возрастало.
Оливер взглянул на сестру, та выглядела совершенно спокойной. Кожа на лице приобрела странный, завораживающий оттенок, сделав ее похожей на русалку.
Наконец полторы тысячи шагов были благополучно пройдены, и они увидели второй шар, в котором находились Йоши с Марко. Парень взволнованно озирался по сторонам, а кот косился в их сторону и что-то оживленно говорил.
— Почему не видно столба? — дрогнувшим голосом спросил Оливер. — Я ведь видел его с берега… Вдруг это было нечто другое?
Он испугался, что ошибся и отправил их всех по неправильному пути. А ведь так красовался, строил из себя умного, особенно после того, как в голову пришла идея с пузырями.
«Ох, и получу же…» — горько подумал он.
— Наверняка тебя костерят, — не без сарказма произнесла Оливия, указывая на Йоши с Марко.
— Где же столб? — взволнованно повторил Оливер. — Давай пройдем еще немного вперед.
— Думаешь, поможет? — Голос сестры прозвучал нарочито скептически.
— Корсары вообще-то старше и выше нас. Значит, и шаги у них длиннее, — соврал он.
Но Оливию такой абсурдный довод неожиданно убедил.
Через пару десятков шагов впереди мелькнуло что-то темное. Подойдя ближе, Оливер, к облегчению, увидел большой камень чуть выше человеческого роста, формой сильно напоминавший столб.
— Дошли. — Он вытер ладонью взмокший лоб.
— Что удивительно, — холодно произнесла Оливия. — Куда теперь?
— На запад.
Сестра покрутила головой и вредным голосом поинтересовалась:
— И как ты, умник, собираешься определять под водой, где тут запад?
Оливер понятия не имел. Разве что приблизительно. Сюда они пришли, двигаясь на северо-запад, значит, сейчас надо идти немного левее и надеяться, что корабль окажется достаточно крупным и они заметят его и не пройдут мимо.
Но тут на выручку неожиданно пришли Марко с Йоши, до сих пор следовавшие за ними. Парень с котом принялись уверенно толкать свой пузырь дальше, и Оливер указал на них сестре.
— Они держатся верного направления. Я тоже думаю, что запад там.
— Ну-ну… — Оливия презрительно скривилась.
— Предлагаю помолчать и не тратить попусту воздух, — проворчал Оливер, которому придирки сестры вконец надоели.
Движения с каждым шагом давались все труднее. Шар начал вязнуть в мягкой, старавшейся засосать его илистой массе, а дно сделалось неровным, словно огромная стиральная доска. К тому же воздуха в пузыре с каждым вздохом становилось меньше. Оливер чувствовал, как быстро растет температура внутри. И если вначале сильно мерз, то теперь ему стало жарко.
— По идее мы должны были уже прийти… — Оливия, ставшая мертвенно-зеленого цвета, тяжело дыша, с явным усилием сделала очередной шаг.
— Корабль где-то здесь, совсем рядом, — стараясь, чтобы голос звучал уверенно и твердо, произнес Оливер, — осталось совсем чуть-чуть.
Ушедшие далеко вперед Марко с Йоши вдруг остановились и принялись призывно махать руками.
— Нашли? — оживился Оливер. — Говорил тебе!..
Подойдя ближе, он разглядел нечто темное, покрытое толстым слоем ракушек. Корабль корсаров на треть корпуса зарылся в песок, а остальные две трети нависали мрачной неподвижной глыбой. Вокруг сновали мелкие рыбы, проплывали густым киселем медузы.
Видя, что они подошли, Марко с котом оттолкнулись от дна и поплыли вверх, старательно помогая себе руками и ногами. Оливер с Оливией последовали их примеру. Оказавшись на сильно подгнившей палубе, медленно двинулись к видневшемуся впереди входу в трюм.
Предстояло осуществить главную часть плана: покинуть пузырь так, чтобы в нем смогла остаться Оливия. Но ничего из первоначальной затеи не вышло. Едва Оливер дотронулся до поверхности сферы, созданной подземным лотосом, как ощутил, насколько тонкой она стала; видимо, сказалось действие соли. В следующую секунду пузырь лопнул, и Оливер с Оливией, не успев даже набрать в легкие воздуха, очутились в воде.
В первый момент сделалось страшно. Оливер довольно плохо плавал, к тому же он не знал, осталось ли внутри трюма хоть немного воздуха. С трудом сумев взять себя в руки, он, цепляясь за палубу, устремился к двери. Грудь сдавило, рот, отказываясь подчиняться, несколько раз попытался открыться самостоятельно, инстинктивно желая наполнить легкие кислородом.
Краем глаза, как бы между прочим, Оливер заметил, что и у Марко с Йоши также не все хорошо. По задумке, Марко должен был спуститься вниз, а кот — ждать внутри. Но из пузыря они выбрались вдвоем, так же его взорвав. Йоши, интенсивно работая лапами, несмотря на все свои утверждения о якобы нелюбви к воде, плыл, словно заправский спортсмен, как минимум каждую неделю совершающий длительные заплывы.
Дверь, ведущая в трюм, как назло, открылась не сразу. Оливер едва не сдался, чувствуя, что еще немного — и, бросив все, начнет подниматься наверх. Оливия, выглядевшая совсем плохо, держалась из последних сил. Зато Йоши, весело скалясь, пускал пузыри и с довольным видом хлопал друзей по спине.
Внутри было темно и очень холодно. Узкий проход, кишащий мрачными на вид морскими существами, привел к длинной лестнице, не имевшей ни единой ступеньки. За ней темнела еще одна дверь, закрытая на большой, полностью проржавевший замок. Вдобавок корсары навесили на нее засов, снабженный еще одним замком, правда, чуть меньших размеров.
Оливер понял, что пора возвращаться. Дверь не открыть, а легкие готовы в любую секунду лопнуть. Злясь на себя, что не предусмотрел такого поворота событий, он с силой ударил по деревянной поверхности ногой, и та, неожиданно треснув, развалилась пополам.
За порогом виднелось маленькое помещение с кроватью и столом. Видимо, тут дежурил караульный. В дальнем конце отыскалась третья по счету дверь. Перед тем как подплыть к ней, Оливер вдруг увидел, что комната затоплена не вся. Вода не доходила до потолка самую малость, но ему хватило этого, чтобы прийти в себя и набрать в легкие новую порцию кислорода. Так же поступили Оливия, Марко и Йоши.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94