из слоёв белоснежного шёлка весили так много, что придавливали к земле. Это чувство слегка отрезвляло.
Ступень за ступенью я поднималась наверх, стискивала ткань в ладонях и думала лишь об одном… Как бы не полететь с этой чёртовой лестницы вверх тормашками.
Но как только нога коснулась вымощенной светлым камнем площади, заботы практического толка вылетели из головы. Гостьи разошлись в стороны. Взору открылись не только увитые цветами дубовые ветви, но и те, кто с нетерпением ожидал нас под этим творением магии Терры.
Среди почётных гостей были леди-ректор и генерал де Блас (без последнего я бы с радостью обошлась). Весь кабинет министров, Королевский совет, принцы и даже сам король — не верилось, что я вообще дышу с этими людьми одним воздухом.
Но никто из них — да простит меня его величество, — не притягивал внимание так настойчиво и неотвратимо, как лорд Морнайт. Я поймала его взгляд издалека и более ни на кого не смотрела, просто шла к нему под торжественную мелодию, как застигнутый бурей корабль следует к маяку.
Не пролегай дорожка этим же курсом, вышел бы конфуз.
Чем ближе я подходила, тем сильнее колотилось в груди. Всё время хотелось что-то поправить: краешек перчатки из тончайших кружев, задники новых туфель, диадему с розовой жемчужиной в центре. Хорошо хоть завитые волосы убраны назад — пряди перед лицом свели бы меня с ума.
Лорд Морнайт выглядел ожившим совершенством, и я хотела быть ему под стать.
Его глаза сверкали. Тёмно-багровый свадебный камзол оттенял их зелёный цвет и делал таким ярким, что даже не верилось. Он шёл ему куда больше привычной мрачности чёрного. Величественная осанка, благородные черты, а главное — то, с какой любовью он смотрел на меня. Был ли хоть у кого-то в этом мире жених прекраснее?
Наверное, так думают все невесты. Но сегодня очередь почувствовать себя особенной выпала мне.
Я остановилась в положенных трёх шагах от него, так близко и так далеко одновременно. Позади меня без промедления выстроились Эреза, Бетель, Тангиль и Лиам, позади жениха — леди Алистер, лорд Фицрой и женатая пара его дальних родственников.
Мелодия постепенно смолкала, будто музыкантов крали одного за другим. Друид, сухонький старичок в долгополом одеянии и венке из дубовых листьев, взял наши руки и свёл вместе. Одна ладонь легла на другую. Первая травинка обвила их, дрожащие пальцы затянули узелок.
— Священное древо… — затянул он нараспев, слегка покачиваясь.
— Свидетельствует! — хором отозвались гости.
— Вечные небеса…
— Свидетельствуют!
— Земля и огонь, вода и воздух…
— Свидетельствуют, — подтвердили восемь людей позади.
Три мягких травинки обвили наши руки. Самые обычные, из тех, что обильно покрывают берега рек, но мне чудилось, что даже самый известный силач не сможет разорвать их.
Друид обвёл всех неожиданно ясными, как у молодого, глазами. Его голос птицей взлетел над площадью:
— Двое людей, что стоят перед вами, пришли сюда разными путями. Не важно, приходилось им подниматься в гору или спускаться вниз, идти торными тропами или брести сквозь туман, ведь отныне их ноги всегда будут ступать по одной дороге. Как цветок ищет воду, как пламени нужен воздух, они станут опорой и поддержкой друг для друга во всём. Небеса благословляют этот союз! — Он сжал наши сомкнутые ладони и проникновенно сказал: — Когда сплетаются ветви — сплетутся и корни. Да будет союз ваш прекрасен и вечен, как горные пики, озарённые светом звёзд. Перед этими достойными людьми я нарекаю вас одним целым. Приветствуйте лорда и леди Морнайт!
Площадь взорвалась аплодисментами.
Игниты из восьмёрки избранных пустили вокруг нас вереницу быстрых огоньков. Переливчатый кокон из пламенных росчерков скрыл от гостей, как лорд Морнайт склонился ко мне и сорвал первый поцелуй в качестве мужа.
Я вскинула руку, прижала к его щеке, продлевая момент. И едва успела отстраниться, когда огонь распался на дрожащие искры.
Светлячками они взмыли высоко в небо и растворились в пронзительной синеве без следа.
— Если это сон, то прошу, не будите меня, — сказала я тихонько, чтобы услышал лишь один человек.
Он посмотрел на меня с улыбкой. Качнул всё ещё связанные ладони:
— Думаю, теперь мы можем отбросить формальности хотя бы наедине. Обращаться на «ты» и звать друг друга по именам.
Почему-то это смутило меня куда больше поцелуев. Я представила, как называю его Маркусом — и ей-ей, если от моей головы не пошёл пар, то это большая удача!
Церемония закончилась, но торжество всё ещё продолжалось. Нас усадили в свадебный экипаж, украшенный цветами столь щедро, что напоминал клумбу на колёсах. Остальные разбрелись по своим каретам и ландо — и длинная процессия устремилась прочь из города. Генерал де Блас хотя и был в ярости от того, что никто не подумал спросить у него разрешения на брак, но всё же предоставил фамильное поместье для свадебного приёма. Возможность видеть у себя королевскую семью не та вещь, от которой можно отказаться под влиянием эмоций.
И здесь мне впервые выпала возможность побыть хозяйкой торжества.
На идеально подстриженных лужайках поместья де Блас грибами выросли круглые столики, нескончаемые стулья и скамьи, вазоны с самыми ароматными розами и хрупкие мраморные фонтаны, в которых вместо воды искрилось шампанское. Между ними развернули шёлковый тент, под которым мне предстояло бесконечно улыбаться, принимать поздравления и благодарить за подарки тех, кто решил одарить новобрачных лично. Маркусу (боги, наступит ли момент, когда я смогу это произнести без желания завизжать?) не было нужды проводить это время здесь, но он всё равно оставался со мной, пока не был украден каким-то министерским чиновником для приватной беседы.
Судя по тому, что нам дарили, в столице к этому утру не осталось ни одной вазы и ни одного натюрморта. Я с ужасом смотрела на то, как слуги снова и снова проносят свёртки узнаваемой формы, чтобы сложить в доме. Что с этим всем потом делать?.. Поместье Морнайтов не отличалось скромными размерами, но даже в нём едва ли найдётся столько стен и укромных уголков, чтобы всё разместить.
Я всё представляла себе бесконечную анфиладу залов, каждый из которых завален искусством так плотно, что сквозь него нужно прорубаться.
За этим умственным упражнением меня и застал Лиам.
— Хотел преподнести свой подарок лично, чтобы он не затерялся в горе фарфора и полотен, — сказал он. Я скорчила страдальческую мину. — К слову, если захочешь избавиться от них, могу подсказать скупщика, но я бы посоветовал оставить. Всегда забавно подсчитывать, через сколько передариваний картина возвращается обратно. Помнится, одна девица в жемчугах попадала к нам