Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
Сейчас я не могу вдаваться в детали, но у меня есть веские причины считать, что похититель бывал у нас дома до того, как похитил Айзека.
– Что?.. Я уже еду домой! – воскликнул Брок.
Алисса услышала грохот: очевидно, муж, вскочив, оттолкнул стул с такой силой, что тот ударился о стену.
– Я сейчас же позвоню Хаммонду. Надо установить полицейские посты на обоих входах в школу, главном и заднем, а также усилить меры безопасности в доме. Если честно, мне будет спокойнее, если ты сейчас же заберешь детей и вы поедете в какое-нибудь безопасное место… Может, даже к твоей матери. Посидите там, пока я не вернусь.
– Я так и хотел сделать, – ответил Брок.
– Сообщи, когда заберешь их, – сказала Алисса и дала отбой, глядя на напарника, уже выходившего на крыльцо. Всего разговора он не слышал, только самый конец.
Корд провел рукой по лицу.
– Иисусе! – сказал он. – У меня есть для тебя еще новости. Жаль, что тут негде присесть, потому что тебе это может понадобиться…
Он сделал глубокий вдох, прежде чем продолжать, и Алисса поняла, что новости будут оглушительными.
– В хозяйской спальне мы нашли коробку с фотографиями. Там Калли Маккормик и другие женщины. – Теперь уже Корд вытащил свой телефон и протянул ей, указывая пальцем на экран.
Ее брови сдвинулись в недоумении.
– Что это такое? – спросила она.
– Это, – начал напарник, – силиконовые накладки. Если приблизишь изображение, то поймешь, что с помощью таких штук можно запросто превратить мужчину средних лет в старика.
– Значит, мы были правы: Эван Бишоп и Хантер Дженкинс – один и тот же человек.
Корд кивнул.
– Ага. – Он протянул руку и перелистнул фотографию на телефоне. – А это, – постучал пальцем по экрану, – статьи об убийстве твоего брата. Ими в спальне Бишопа заклеены все стены.
Алисса попыталась переварить эту информацию. Ей хотелось ворваться внутрь и увидеть все собственными глазами. Что это могло означать?
Шорох за спиной отвлек ее, и она резко развернулась, вглядываясь в заросли. Держа руку на кобуре, обвела их глазами, и тут мимо проскочил большой олень. Алисса сняла руку с оружия и приложила к колотящемуся сердцу.
– Господи милосердный, как он меня напугал! – пробормотала она.
В этот момент у нее зазвонил телефон. Она глянула на экран, проверяя, кто звонит. Судмедэксперт.
– Это Линн Шарп, – сказала Алисса Корду. – Наверное, получила результаты анализа ДНК. – Она провела пальцем по экрану, отвечая на звонок. – Алло?
Из трубки донесся треск помех и обрывки слов. Алисса поднесла телефон к глазам – только два деления сигнала. Поговорить с Броком это ей не помешало, так в чем дело теперь? Она сделала несколько шагов в направлении дома и попыталась снова:
– Алло!
Голос Линн стал чуть более слышным:
– …результаты. Я… сообщить тебе…
– Прости, Линн, связь совсем плохая. Можешь повторить?
На этот раз она расслышала судмедэксперта четко.
– Алисса, пришли результаты анализа ДНК из клеток кожи, которые мы нашли под ногтями у Калли Маккормик.
– И?.. – спросила Алисса, поскольку Линн замолчала.
– И я думаю, что тебе лучше присесть.
Глава 58
Вторник, 9 апреля, 16:00
Алисса примчалась домой и ворвалась в двери. Слова Линн Шарп продолжали звучать у нее в ушах…
– Мы проверили результаты по национальной базе данных. С вероятностью девяносто девять и девять десятых процента убийца Калли Маккормик – твой родственник. – Линн сделала паузу. – Брат.
Внезапно последние события предстали перед Алиссой совсем в другом свете, хоть она по-прежнему отказывалась верить в то, что было прямо у нее под носом. Как бы ей хотелось, чтобы существовал другой разумный и логический – и более приемлемый – ответ!..
Наверху она достала из коробки статьи про тот день, когда нашли тело Тимми, перечитала их несколько раз. Но, кроме вещей, которые принадлежали ее брату, не было никаких подтверждений того, что тело действительно было его. Полиция просто это предположила.
Ее дыхание стало затрудненным, и она рухнула на кровать, уставившись на ночной столик. Наклонилась, выдвинула ящик… и не увидела там своего фотоальбома. Еще одно доказательство того, что он был в ее доме до того, как похитить Айзека. Угрызения совести, сожаления и гнев накатили на нее единой волной.
Тут зазвонил телефон, и она увидела, что вызывает Брок.
– Алло, – сказала Алисса в трубку.
– Привет. Все в порядке? – спросил он. – Я увидел пропущенный вызов от тебя.
Алисса прижала кулак к груди.
– Да, все нормально, – солгала она. – Я просто хотела проверить, как ты и дети, и убедиться, что вы у твоей мамы.
Ей отчаянно хотелось рассказать ему то, что она подозревала… она отказывалась говорить знала; хотелось, чтобы муж был здесь и помог ей собраться с силами и раскрыть тайну, превратившуюся в кошмар.
– Мы все тут, – ответил Брок. – Мама готовит нам мясной рулет. М-м-м-м!
Алисса невольно улыбнулась.
– Знаешь, тебе станет гораздо легче жить, если ты все-таки скажешь ей, что терпеть его не можешь.
– Ты права. Но, в отличие от тебя, я трусоват.
– Только с твоей матерью… Ладно, милый, мне пора. Я тебе позвоню, когда… закончу здесь. – Она поколебалась. – Я люблю тебя. Всех вас.
Алисса поняла, что встревожила мужа, потому что его голос стал серьезным.
– Лис? С тобой точно все в порядке?
Она обвела глазами спальню, прежде чем снова солгать:
– Да. Просто устала. Но мне правда пора бежать.
Они попрощались, и несколько минут спустя Алисса услышала внизу шорох. Поднявшись с кровати, медленно спустилась по лестнице, держа руку на кобуре.
Когда она свернула за угол, на кухню, биение сердца эхом отдалось у нее в ушах. Прислонившись к барной стойке, там стоял Эван Бишоп с улыбкой на губах и с ледяными глазами.
– Привет, сестричка. Как видишь, тебе так и не удалось избавиться от меня…
У Алиссы перед глазами замелькали искры, кровь отлила от лица. Она не могла поверить в то, что видит. Это невозможно. Этого не может быть.
Слова Линн Шарп снова зазвучали у нее в голове: «С вероятностью 99,9 % убийца Калли Маккормик – твой брат».
Алисса сглотнула. Посмотрела, как он проследил глазами за движением ее руки, которую она сняла с кобуры и сунула в карман.
– Тимми? – Голос Алиссы дрожал. – Ты… ты же считался погибшим.
Меньше пяти шагов отделяли ее от брата, которого она считала убитым.
Эван сухо рассмеялся.
– О да, я знаю. Но считаться и быть – две разные вещи, ты не находишь? – По его лицу пробежала тень. – И не зови меня Тимми. Теперь мое имя Эван.
– Я не понимаю, – сказала Алисса, дрожа. – Они
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84