— Ты переезжаешь в Айслин? — возбужденно заговорила Изольда. От отца она много слышала о тех местах, где он провел детство. — Но я никуда не хочу уезжать отсюда.
Рэнд ласково прикрыл ладонью ее рот:
— Не торопись. Ты можешь остаться жить здесь. Вместе со своим мужем.
Изольда не верила своим ушам. Неужели она не ослышалась? Отец вдруг улыбнулся и хлопнул ее по плечу. Изольда повернулась к Рису, ее сердце бешено колотилось от неожиданной радости.
Рис сразу все понял. Неужели он остается здесь вместе с Изольдой? Неужели такое может быть?
— Теперь я граф Айслин, и мой титул перейдет к Гэвину. Моя жена просила, чтобы наши валлийские земли достались старшей дочери. Теперь они принадлежат Изольде.
Как бы в подтверждение его слов с неба раздался звук грома. Однако дождь уже прекратился. Рис оглянулся по сторонам. Хоть башня была разрушена, но ее не так уж трудно было восстановить.
Роузклифф, красивый замок на берегу моря, окруженный мощными высокими стенами, был неприступной крепостью, ни в чем не уступавшей другим крепостям, расположенным в Англии или Шотландии. Двадцать лет Роузклифф служил надежным убежищем и защитой для местных жителей. Вряд ли отец Риса сумел построить такую крепость! Зато это удалось братьям Фицхью.
Конечно, Рис обрадовался неожиданному подарку, а также тому, что давнишняя вражда закончилась. Впервые в жизни он был счастлив по-настоящему. Ведь рядом с ним была чудесная, прекрасная и смелая Изольда, которую он любил больше всего на свете.
Он взглянул на нее, испачканную, растрепанную, с лицом, черным от сажи и копоти, но такую желанную и самую красивую. Но больше его привлекала и очаровывала красота ее души, которая отражалась в ее глазах. Она была единственной женщиной, которую он мог так сильно и так нежно любить.
Она моргнула несколько раз, прогоняя с глаз то ли слезы, то ли капли дождя.
Рис ласково провел ладонью по ее щекам — точно так же, как минуту назад сделал ее отец.
— Хочешь ли ты, чтобы я стал твоим мужем? Хочешь ли ты быть моей женой? — спросил он, заглядывая с нежностью в ее глаза.
— Очень.
Сердце Риса весело подпрыгнуло, на душе у него вдруг стало светло и радостно. Маленькая и смелая, нежная и мужественная, леди и страстная любовница, такая разная и такая неповторимая — все это удивительным образом сочеталось в ней.
— Так ты согласна? — прошептал он, уткнувшись носом в ее мокрые волосы.
Она кивнула. И тогда все вокруг захлопали в ладоши. Рис смутился.
Но тут к нему подошел Рэндольф и от души предложил:
— Давай помиримся.
Рис без промедления с чувством пожал протянутую руку. Вслед за Рэндом вышел Джаспер и тоже пожал Рису руку.
— Я рад, что все недоразумения между нами наконец закончились. Теперь ты станешь моим племянником.
— С радостью, — улыбнувшись, ответил Рис, пожимая дядину руку.
Каким бы крепким ни было рукопожатие, но Рис заметил, что на руке Джаспера не хватает одного пальца, того самого, который тот потерял во время поединка с его отцом. Однако прошлое показалось сейчас далеким и туманным, его целиком заслонило настоящее. Начиналась новая жизнь. Рис повернулся к Изольде:
— Мне бы хотелось поговорить наедине с моей невестой.
Они отошли в угол еще наполненной дымом и гарью комнаты, но она казалась им самым прекрасным залом на свете.
— Я люблю тебя, — с трудом выговорил Рис. Слова казались чужими и непривычными, но он не мог больше таить их в себе. — Я люблю тебя, Изольда. Мне хотелось сказать тебе об этом очень давно… — Рис проглотил комок в горле и продолжил: — Прости меня, я был таким глупцом, что отказывался признавать правду столько времени. Да… я люблю тебя. Знай, даже если бы Роузклифф не принадлежал тебе, я все равно женился бы на тебе.
Она выслушала его признание спокойно. В уголках ее губ затаилась улыбка.
— А ради меня ты готов помириться с Джаспером?
— Ради тебя я готов на все.
Вне себя от радости, он обхватил Изольду, приподнял и закружил вокруг себя. Наконец он поставил ее на пол и поцеловал, скрепляя поцелуем все обещания, которые только что дал ей. Но в глубине души он не мог поверить своему везению. Что он сделал такого особенного, чтобы заслужить такую любовь?
— Здесь мы будем счастливы, — прошептала она.
Он молча кивнул. Они заново отстроят замок, возведут новые прочные стены. Надежную защиту против всех жизненных трудностей.
Эпилог
Валлийцы склонят головы тогда,
Когда скалы будут там, где была трава,
И луна почернеет, как спинка жука,
А зимой вместо холода будет жара.
Неизвестный автор
Замок Роузклифф, Уэльс
Март 1156 года
Изольда кружилась от радости, прищурившись и рассматривая картину на стене, которую она почти закончила. Над головой раздавался стук молотков: плотники крыли свинцовыми пластинками новую крышу на башне. Теперь ей был не страшен никакой пожар.
Ремонт был задуман давно, еще год назад. Но его началу все время что-то мешало. Зимой было холодно, а когда наступила весна, надо было пахать землю и пасти отощавший за зиму скот. Но летом наконец удалось собрать рабочих, и стройка закипела. Даже Рис помогал укладывать огромные камни и таскать тяжелые брусья.
И вот опять наступила весна, и крыша над башней была почти завершена. Рису очень хотелось закончить стройку до приезда родителей Изольды, которые собирались погостить у дочери и зятя.
Однако Изольда мечтала о большем. Новая башня ее радовала, но ей не давала покоя картина, которая все время стояла перед ее мысленным взором.
Последние два дня Риса не было в замке, он поехал по делам в одну из близлежащих деревушек. И все это время Изольда работала не покладая рук, ей хотелось во что бы то ни стало написать картину до приезда Риса. Она потрогала руками свой пополневший живот. Скоро на свет появится либо сын, либо дочь. И она, и Рис с нетерпением ждали своего первенца. Если она не успеет докончить работу, это придется сделать только через несколько месяцев.
Она прищурилась. Гирлянда из роз была безукоризненна. Вдали горизонт окаймляли горы. А сбоку виднелся гордый силуэт Роузклиффа. Волк ей удался, а вот дракон? Она покачала головой — что-то было не так. Все дело в глазах, решила Изольда. Глаза должны сиять, но теперь не столько от ярости, сколько от страсти.
Она увлеченно принялась за работу, как вдруг сзади заскрипела дверь и в комнату вошла Магда.
— Леди Изольда, — проворчала служанка, — если вам не жалко себя, то пожалейте хотя бы меня. Вы же знаете, как нервничает дворецкий Одо, когда обед подают с опозданием. Он отказывается накрывать на стол, пока вы не спустились вниз, и уговаривать его бесполезно.