— Видишь ли, Элеонора Кумб представила твоему мужу доказательства женитьбы Джулиана Тарлтона, и я пока что этого не нашел. — Сэр Генри криво усмехнулся. — Поверь мне, я очень тщательно искал, но почему-то не нашел…
— Она представила доказательства Джозефу? — спросила Джулиана.
— Именно так она сказала мне, старая ведьма.
— И вы убили ее, да?..
— Скажем так: я лишь ускорил ее смерть. У нее было больное сердце, и кто может сказать, что она не умерла бы в эту ночь так или иначе?
Джулиана содрогнулась при мысли о том, что Тарлтон, возможно, убил и Джозефа.
Убил ножом!
Она окинула его взглядом, пытаясь понять, в каком кармане он мог спрятать оружие. При мысли о том, что он сейчас занесет над ней нож, Джулиана инстинктивно дернулась, пытаясь вырваться, и едва не уронила лампу.
— Осторожно, дорогая! Тебе лучше бы поставить эту штуку. Мы ведь не хотим устроить пожар, верно?
Джулиана поставила на стол лампу, стараясь сделать так, чтобы ее свет не упал на книгу. А сэр Генри вдруг усмехнулся и проговорил:
— Кстати, насчет пожара… Пожар, возможно, скроет сразу несколько… важных нитей.
«И одна из нитей — я сама», — с содроганием подумала Джулиана. Быть заживо сожженной — это даже ужаснее, чем оказаться зарезанной.
Кварто же, почувствовав страх хозяйки, изменил позу и залаял на Тарлтона. Тот поставил свою незажженную лампу на стол и полез в карман.
— Не трогайте его, — попросила Джулиана, вообразив, что он сейчас ударит ножом бедного бульдога. Она не верила в способность Кварто защититься от ножа, тем более — спасти ее.
— Я думал, что твоя собака — милая киска, — заметил Тарлтон. — Думаю, его лучше убрать отсюда. Отведи его в заднюю комнату и закрой дверь.
Джулиана выполнила просьбу, делая это не спеша, чтобы выиграть время. Вернувшись, она сказала:
— И все-таки я кое-чего не понимаю…
— Чего именно? Давайте выкладывайте, миссис Мертон. Хотя у меня довольно высокое мнение о вашем интеллекте. Полагаю, вы намерены притворяться, что не догадались, кто ваш отец. Видите ли, мой кузен Джулиан Тарлтон и его роман…
— Это вы спрятали книгу в моей лавке! — выпалила Джулиана.
Сэр Генри рассмеялся.
— Когда ты сказала, что это была любимая книга твоей матери, я сразу понял, что это означает.
— Вы украли книгу и сделали надрезы в переплете!
— Неужели заметила? Я думал, что сделал все очень аккуратно. Прятать запись о венчании в книге — это ужасно романтично, не так ли? Но увы, там ничего не оказалось. В данном случае я ошибся.
Нет, он не ошибся. Просто не нашел эту запись.
— Так вот, когда я узнал, что в книге нет никаких свидетельств, мне пришлось подумать, как от нее избавиться. И я решил, что некоторые… проблемы тебя отвлекут, возможно, даже вынудят отправиться к антиподам[7]. Полуночный визит в твою лавку, несколько слов на ухо этому полоумному Ньюмену — и силки расставлены. К сожалению, ты нашла эту книгу сама. — Он пожал плечами. — Что ж, не всегда все получается так, как задумано. Видишь ли, я решил, что самое простое решение проблемы — как-нибудь избавиться от тебя.
Джулиана представила сверкание ножа — или языки пламени.
— Как вам стало известно, что мои родители поженились? — спросила она в отчаянии, стараясь выиграть время.
— Я долго этого не знал. Большую часть своей жизни я ожидал, что унаследую титул и поместье после смерти моего дяди. Как только я услышал, что этот старый негодяй умирает, я продал все и отряхнул пыль Ямайки со своих ног. Но Элеонора Кумб все испортила. Джулиан рассказал ей о своей женитьбе, но после его смерти она затихла.
— Почему?.. — пролепетала Джулиана.
— Потому что Джулиан и Кассандра — оба умерли. А она не разговаривала с сэром Томасом. Более того, она не знала о твоем существовании, пока не получила письмо от твоего мужа. Он сообщил о том, что его жена была подопечной Джорджа Фиттерборна.
Да, конечно же… Джозеф любил хвастать своими связями.
— Мисс Кумб была эксцентричной старой затворницей, но дурой она не была. Она все поняла и написала душеприказчикам.
— Должно быть, это очень огорчило вас, — сухо заметила Джулиана.
— Именно так. К счастью, она не снабдила их всеми необходимыми подробностями. Как только я об этом услышал, я отправился в Солсбери и выбил из нее всю правду. Включая также и то, что она вызвала твоего мужа из Лондона и передала ему описание всех деталей женитьбы. К сожалению, она куда-то спрятала этот документ. Я не смог найти его ни в книгах, которые он забрал у нее, ни в тех, которые были отправлены тебе позже. С тех пор я все время его ищу. Поверь, это мучительно… Ведь в один прекрасный день ты, возможно, найдешь это свидетельство и предъявишь претензии на поместье Тарлтона.
— Вы убили Джозефа! — выкрикнула Джулиана.
Сэр Генри имел наглость поклониться. И теперь до нее окончательно дошло, насколько опасен этот человек.
— Поскольку твой муж узнал о браке твоих родителей, он стал очень мне мешать. Ведь попечители непременно обнаружили бы доказательства свершившегося венчания. Это был лишь вопрос времени… А теперь, дорогая, и ты мне мешаешь. Сначала я сожалел об этом, но сейчас — не очень. Поскольку именно твои советы имели тот результат, что я потерял «Бургундский часослов». Ты лгала мне, когда сказала, что лорд Чейз не собирается его покупать! Ты была в сговоре с ним?
Как бы ответом на этот вопрос стал скрип входной двери. Услышав его, Джулиана вздохнула с облегчением. Она имела то преимущество перед Тарлтоном, что с нетерпением ждала этого момента. Прежде чем сэр Генри успел понять, что происходит, она забежала за стол и громко прокричала:
— Кейн, осторожнее, здесь Тарлтон!
В следующее мгновение сэр Генри выхватил из кармана сверкнувший в свете лампы нож и развернулся в сторону неожиданного для него визитера.
Джулиана видела иллюстрации, на которых мужчины дерутся кинжалами. Она вспомнила гравюру с изображением Макбета, который пытался схватить занесенный над его головой кинжал. Но сейчас это была суровая реальность. Тарлтон держал в руке огромный нож. Джулиана на миг представила, как острие этого ножа погружается ей в живот и вспарывает его до самой груди.
«Наверное, именно так, — подумала она, — и умер Джозеф». Но не отправляет ли она на подобную смерть и Кейна?
Еще до отчаянного крика Джулианы Кейн понял: что-то случилось. Ведь дверь оказалась незапертой… Проклятие! Он не должен был оставлять ее одну!
Маркиз быстро оценил ситуацию. Конечно же, Тарлтон постарается убить их обоих — у него просто не будет иного выхода. И его, Кейна, он попытается убить первым. Расправиться с Джулианой будет вовсе не сложно.