Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 ... 79
Перейти на страницу:
class="p1">— Морган! — позвал он адъютанта.

— Я здесь сэр!

— Пускай свяжутся подразделениями в Оклатеро. Мой приказ — оставить объекты в столице и вернуться на базу.

— Но сэр… наши супервиро задействованы на охране подземной части дворца. Отряды мятежников замечены в двух часах езды от столицы.

— Езды на чем?

— НА лошадях, сэр.

— Отлично, Морган. У нас есть фора. Найдите мне смышленого парня, который возьмет байк и станет нашим курьером.

— Боюсь, что их командиры потребуют супервиро не выведут солдат без письменного приказа.

— Без проблем. Они его получат — курьер привезет.

Морган козырнул и вышел.

«Игра начинается, — подумал Марч, потира руки. — Если мне повезет, то тебе конец, Уил. Мятежники сделают всю грязную работу. Я вытащу Императора из той дыры, где его прячут Элфорд и Манцевич. Это хорошее дело, а любое хорошее дело заслуживает императорской благодарности. И, наконец… кто-то должен управлять Оклатеро?»

* * *

Связь с Марчем прервалась и Элфорд в бешенстве швырнул трубку.

— Патрик, ты лично допрашивал тех солдат?

— Конечно, босс. Они говорят, что потеряли сознание в момент расстрела, и Генри стоял у них за спиной.

— То есть, ты хочешь сказать — мой сын предал меня?

— Я ничего не хочу сказать, я только пересказываю показания.

— Все меня предают! Ты, кстати, тоже! Что ты делал, когда я томился в плену у негодяев? Не мычи и не закатывай глаза. Ты занял мой кабинет и тискал в нем свою шлюху.

— Я…

— Не оправдывайся.

— Мне не в чем себя упрекнуть. Я старался изо всех сил, удерживал власть до вашего возвращения.

— Можно подумать — я такой дурак, что поверю.

— Но…

— Не «нокай». Коммуникатор начальника охраны не отвечает. Сходи сам и позови его

Манцевич исчез, отсутствовал долго и вернулся взволнованным.

— Начальника охраны нигде нет.

— То есть как, нет? Потрудись сходить до казармы.

— Я уже сходил. В казарме пусто — ни одного супервиро.

У Элфорда на лице заходили желваки.

— Настрой связь с гарнизоном города…

— Босс, я же пытался. Командир гарнизоне не отвечает. Похоже, он тоже не на месте.

— Тогда обыщи все ярусы, найди мне пару-тройку боеспособных солдат для охраны.

Манцевич ушел и тоже пропал бесследною. «Крыса сбежала корабля», — понял Элфорд. Он встал, выдернув себя из глубокого кресла, забрал из сейфа лучевой пистолет и сунул его за пояс брюк. Потом вышел в коридор, и двинулся вдоль него, распаивая двери толчками и пинками, рассматривая пустые комнаты со следам поспешного бегства.

— Ничтожества. Подонки. Трусы.

На кухне для солдат еще не остыла кастрюля с похлебкой, и взбешенный Элфорд опрокинул ее на плиту.

— Подонки. Трусы. Дерьмо.

Он заглядывал в самые укромные уголки, шагал по испачканному бетонному полу, мимо груды пустых бутылок и оберток от пайков, мимо открытых камер, мимо стены для экзекуций, мимо плакатов с собственным именем.

Подземный ярус пустовал. Шаги отдавались гулким эхом.

Задержался Элфорд лишь в мемориальной комнате — там, где спали вечным сном Альда и Агнис.

— Вы обе предали меня, дорогие… И ты, Альда, когда захотела себе власти… И ты, Агнис, когда пыталась остановить меня. Ладно, чертовы куклы, я давно смирился… — Элфорд погладил холодное стекло саркофага. — Но Генри! Мой сын, моя копия, новый я — моложе, совершеннее, смелее… Зачем ты так?

Элфорд ощутил нечто странное — давно забытые слезы, слезы обиды вдруг навернулись на глаза.

— Генри! Генри! Вернись! Я думал… в будущем… когда мое тело износится, можно взять оболочку у тебя. Ты ведь ведь согласишься умереть? Пожертвуешь жизнью ради дадди?

Элфорд запрокинул голову хрипло расхохотался.

— Нет, не пожертвуешь, щенок… порожденная мною дрянь, будь ты проклят…

Уильям словно обезумел, он колотил по бронированному колпаку саркофага, пока не разбил кулак в кровь, а потом побрел назад через катакомбы, на ходу бормоча:

— Все меня бросили, все…

Добрившись до кабинета он сдвинул панель, открыл секретный проходи склонился над кроватью Джинни, дотронулся пальцем до щек и губ, подержал и отпустил безжизненную руку.

— Ты меня тоже бросила. Ладно, подождем. Поставить точку еще не поздно.

* * *

Отряд Эрнесто соединился с отрядом Ленца в шести милях от Оклатеро. На запястье у старлея красовался подаренный союзниками браслет. Ретранслятор парил где-то в зените.

— Эй, Мартынов, это Ленц, прием. Что там у вас?

— Все в порядке. Кабель чиним, территория под контролем. Остатки червей сожгли. Ангел передает тебе привет.

— Вас понял, но обрати внимание — уже смеркается. Час-другой — и станет темно.

— Батареи заряжены, а для ДР-шлемов темнота — не помеха.

— От души раз за тебя, союзник, а теперь слушай внимательно. Мы уже видим стену Оклатеро, и ворота там открыты. Возможно, ловушка, а, может, и шанс. Когда стемнеет, проведем разведку. Ваш задача сейчас — скорее восстановить работу «трубы»…

Ленц не успел договорить — его окликнул Эрнесто.

— Командир, тут у нас проблема — поймали элфордиста.

— Супервиро?

— Нет, обычный человек, ехал из города на байке. Он в форме, значит с базы Неллис. И что теперь делать — расстрелять?

Ленц подошел к человеку, которого гверильерос держали под прицелом винтовок.

— Имя?

— Марти Браун.

— Что ты делал в Оклатеро?

— Ничего, просто отвез заклеенный пакет для командира гарнизона.

— Очень интересно. Что было в пакете?

— Не знаю. Какой-то приказ, а какой — мне не объяснили. Даже если бы я знал — все равно бы молчал.

Парень уже смирился с тем, что умрет — он ссутулился, взгляд сделался неподвижным.

— Понятно… — протянул Ленц. Ну что же, не знаешь про пакет — не говори. Расскажи лучше про командира гарнизона. Он, наверное, получил приказ о награждении и очень обрадовался, верно? Храбрый солдат и достойный человек.

Марти презрительно скривился.

— Как бы ни так. За что его награждать — за то, что всё просрали? Он прочитал приказ, а потом сказал, что собирается к себе в имение. Когда я уезжал, чины поменьше уже драпали.

— Очень-очень интересно. Кем ты служил на базе?

— Техником по гирокоптерам. Меня заставили везти пакет.

Ленц обернулся к гверильерос.

— Этот человек безвреден, можно отпустить. Байк мы конфискуем для нужд революции.

Марти Браун, не веря своему счастью, сначала пошел прочь, а зайдя за холм — побежал со всех ног.

Эрнесто, Ленц и еще пятеро командиров двадцаток собрались возле раскидистой сосны, обсуждая план.

— Похоже, из Оклатеро начинают драпать, — заговорил Лен по-английски. — Мы дадим уйти солдатам и офицерам, но Элфорда не выпустим. Есть еще одна проблема, которую следует решить немедленно. Императора держат в заложниках…

* * *

Отчаяние, охватившее Элфорда, не проходило, но оно притупилось и не мешало действовать. «Что ж… я, видимо, не бессмертен, — подумал он, разглядывая черный мрамор стен,

1 ... 73 74 75 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Баллада о Звездной Республике - II - Елена Долгова"