— Иди в вагон! — приказал он, перекрикивая шум суматохи. — Закрой все окна!
— Но Робби…
— Я найду его! — Он подтолкнул ее в сторону вагона. — Иди!
Едва добравшись до лесенки, она услышала, как падает уголь в металлическую топку. Машинисты пытались увезти поезд до того, как огонь сомкнется кольцом. Стоя на платформе, Даймонд взглянула на вечернее небо и увидела вокруг клочья серого дыма. За последние дни они так мало продвинулись вперед, что локомотив оставался почти холодным. Вряд ли сейчас им удастся быстро его прогреть.
Беар, как видно, пришел к такому же выводу. Он приказал мужчинам взять лопаты и идти к огню. Даймонд видела, как они колебались, поглядывая друг на друга и на поезд, который готовился отойти без них.
— Пошли! Нам надо построить огнезащитную насыпь и убрать с дороги кусты! — Угадав их сомнения, Беар сам взял лопату и двинулся в сторону поднимавшегося дыма. Горстка рабочих последовала за ним, остальные стояли, тихо переговариваясь между собой и гадая, что сулят им приказы Беара — безопасность или еще большую беду.
Рабочие явно не спешили выполнять распоряжения начальника. Своими вечными придирками и неровным поведением Беар отнюдь не снискал их расположение. Теперь же, когда наступил критический момент…
К вагону подбежал Робби. Даймонд схватила его за руку и прижала к себе.
— Иди найди Силки и посиди с ней! — По-матерински подтолкнув мальчика в сторону вагона-кухни, она спрыгнула с платформы и направилась в центр лагеря.
Женщина сама не знала, что будет делать, до тех пор пока не вышла на середину лагеря и не обвела толпу мужчин сердитым взглядом.
— Ну, чего вы ждете? — Она схватила лопату, вырвав ее из рук рабочего, который стоял к ней ближе всего. — Идем! Рабочие мгновенно сообразили: Даймонд собирается тушить пожар вместе со своим мужем! Раз уж она так в него верит… Мужчины пошли за ней, макая по пути свои шейные платки в ведро с водой. Они растянулись в линию, каждый держался в пределах видимости остальных. Кто-то протянул ей мокрый шейный платок. Увидев, как рабочий завязывает своим платком нос и рот, Даймонд последовала его примеру и вскоре поняла, зачем это нужно. Дым, казавшийся таким прозрачным и обособленным, внезапно окружил их со всех сторон, грозя поглотить их и лишить способности ориентироваться.
— Убирайте кусты! — Приказ передавался по линии от одного к другому. — На десять шагов назад. Копайте землю только по мере надобности!
Они энергично взялись за дело — выдергивали пучки сухой травы, орудуя руками, лопатами и балластными вилами, рубили корни, переворачивали комья земли. Дым сгущался. Уже не видя друг друга, они перекрикивались, призывая работать быстрей и уходить.
Острые травинки и жесткие стебли шалфея врезались в руки, а нога то и дело соскальзывала с лопаты. Даймонд царапала сапоги и сжимала зубы. Спина затекла, плечи и руки ныли от боли, в легких саднило. Но земляная насыпь постепенно росла и наконец достигла ширины в десять футов. Она закинула лопату на плечо и с трудом распрямила спину. Долго отдыхать ей не пришлось.
— Здесь хватит — идем дальше! — послышался знакомый окрик, напряженный и хриплый от дыма.
Даймонд обернулась и увидела, что Беар шагает вдоль линии, приказывая рабочим переходить на другой участок. Увидев жену — в платке, закрывающем пол-лица, с красными от дыма глазами и поднятыми юбками, — он остановился. Усталость помешала ей избежать этой встречи.
Над платком, обвязанным вокруг нижней части его лица, были глаза, полные гнева и боли. Однако спустя мгновение он махнул рукой, показывая ей и остальным, чтобы они продолжали. Даймонд взяла свою лопату и поспешила пройти мимо него. Он схватил жену за талию и потащил за собой.
У Даймонд не было времени на размышления. Но главное, он разрешил ей работать вместе со всеми — вот то единственное, что она поняла. Когда бригада добралась до участка, расположенного на некотором удалении от огня, Даймонд встала в ряд и опять начала вырывать траву, чтобы увеличить огнезащитную насыпь.
Копать, дергать, бросать — казалось, этому не будет конца. Все работали, встав в кольцо, добрались до железнодорожных путей и поспешно их перешли. Заметив клубы дыма на другой стороне, опять встали в линию и начали все сначала. Когда силы начали убывать, прибыл Холт с рабочими из первого лагеря, и работа вновь закипела.
Примерно через два часа от начала лихорадочных усилий огонь достиг первой заградительной насыпи, остановился и стал постепенно затухать. Потом ветер слегка изменил направление, дым начал подниматься, и рабочие выслали к огню бригаду с лопатами.
Мужчины сбивали лопатами и закапывали землей тлеющую траву до тех пор, пока не миновала основная угроза.
Выставив противопожарные линии и проверив участки, на которых началось повторное возгорание, Беар стянул с лица платок и пошел к рабочим, стоявшим на пологом холме, — оттуда открывался вид на главный лагерь. Заброшенные палатки провисли, повсюду валялись груды ящиков и коробок, высились штабеля поленьев, оструганных под шпалы. Опершись на свою лопату, Макквайд смотрел на дымящуюся темную землю, глубоким шрамом пересекающую холмистую местность. В центре этого черного кольца, как замершая в полете стрела, протянулась полоса пустых стальных рельсов. Машинисту удалось запустить двигатель локомотива и задним ходом увезти поезд по колее, оставив на виду лишь рельсы, которые они с таким трудом проложили. Рельсы, ведущие в никуда. Для железной дороги, которая не существует.
Он так упорно работал, так долго ждал… и ради чего? Ради ленты стальных рельсов, тянущихся по бесплодным землям в пустоту? Не в силах больше выносить это зрелище, Беар отвернулся. И увидел Даймонд. Жена сидела на каменистой вершине ближайшей гряды, устало опустив голову на черенок лопаты. Лоб и волосы ее были в копоти, а одежда стала такой же грязной, как и у всех остальных.
Никогда, даже в самых диких своих фантазиях, он не мог бы представить ее такой. Чумазая, изможденная и, наверное, с мозолями на руках — первыми мозолями в ее жизни. Она не отсиделась в безопасном месте, не спряталась от творившегося вокруг ужаса — она взяла лопату и ринулась в дым и пламя, опередив многих мужчин.
Почему она это сделала? Почему, черт возьми, жена рисковала здоровьем и жизнью, помогая ему спасать его железную дорогу? И это после того как он — полный кретин! — сказал ей, что не нуждается в ее помощи.
«Ты так стремишься уберечь свою драгоценную» Монтана сентрал энд маунтин» от чужого вмешательства…»В его памяти всплыло ее лицо. Она сказала, что это» эгоистично и оскорбительно «. Он ее оскорбил. Он хотел поставить ее на место, требовал, чтобы она сидела тихо и вела себя как подобает примерной женушке, а сам важно раздувал щеки, орал… путаясь в словах, пытался утвердить свое» я «.
Но она все равно бросилась ему на помощь.
Она осталась все той же Даймонд Вингейт. Он не смог ее изменить. Да и надо ли было это делать? Беар внутренне сжался. Он понял, что любит ее такую, какая она есть… отзывчивую, изобретательную, беспокойную, невероятно преданную, всепрощающую женщину.