Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Расшифровка - Май Цзя 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Расшифровка - Май Цзя

27
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Расшифровка - Май Цзя полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 ... 76
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76

ввалился, обмяк, затих. Обычно лекарства традиционной медицины действуют не раньше, чем через сутки, а тут прошло всего полдня – чудеса, да и только.

Неужели панацея найдена?

57

Впервые увидел ее улыбку.

Сдержанную, неестественную, молчаливую, мимолетную, едва уловимую, как улыбка на портрете.

Ее улыбка доказала, что она не любит улыбаться.

Правда не любит? Или же…

58

Он всегда руководствовался старой рыбацкой мудростью: умная рыба и жестче, и вреднее глупой – потому что глупая рыба жрет все подряд без разбора, а умная рыба питается исключительно глупой рыбой…[74]

59

Врач назначил мне лечение, вместо списка лекарств – меню: чашка рисового отвара, паровая булочка, кусочек ферментированного тофу; сказал, что мне нельзя есть ничего другого и ни в каком другом количестве. Но я знаю по опыту: сейчас бы лучше съесть порцию лапши потверже.

60

Ошибочные идеи, которые нам навязывают, всегда кажутся правдоподобнее идей верных.

Ведь они маскируются под авторитетное, экспертное мнение.

В искусстве дешифровки ты – врач, они – пациенты.

61

Ты взял их с собой в путь, но если тебя эта дорога может привести в рай, то другие рискуют оказаться в аду. Ты рушишь не меньше, чем создаешь…

62

О счастье! В нем заключено несчастье[75].

63

Она точна как часы: вовремя приходит, вовремя уходит.

Приходит бесшумно и уходит беззвучно.

Подстраивается под тебя? Или такой у нее характер?

Я думал…

Я не знаю…

64

Мне вдруг захотелось, чтобы она сегодня не приходила… на самом деле я тревожусь, что она не придет.

65

Она говорит мало, больше делает, и все ее движения – тихие, точно у того маятника. Но именно этим она незаметно завоевала мое уважение.

Из ее молчания можно выплавить золото.

66

Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги. Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов… во множестве сновидений, как и во множестве слов, – много суеты[76].

67

Она читала Библию?

68

Она сирота!

Она несчастливее тебя!

Она жила на подаяния!

Она самая настоящая сирота!

Сирота – самое горькое для тебя слово!

69

Секрет раскрыт.

Она сирота, в этом ее секрет.

Что такое сирота? У сироты два ряда зубов, но язык ее искалечен. Сирота говорит взглядом. Сирота – дитя земли (остальные люди – дети воды). У сироты на сердце шрамы…

70

Скажи ей, что ты тоже сирота… Хотя зачем? Хочешь сблизиться с ней? А зачем тебе с ней сближаться? Только из-за ее сиротства? Или потому что… потому что… Откуда вдруг столько вопросов? Вопросы – тени желаний… У гениев и дурачков не бывает вопросов, бывают лишь потребности.

71

Сомнение – тоже сила, но это сила обычного человека.

Обычный человек любит все усложнять. Это черта разработчика шифров, а не дешифровщика.

72

Сегодня она ушла на полчаса позже: читала мне «Как закалялась сталь». Это ее любимый роман, каждый раз, приходя сюда, она берет его с собой и в свободную минуту садится перечитывать. Сегодня я взял его полистать, она спросила, читал ли я, я ответил, что нет, и она вызвалась почитать мне вслух. У нее хороший, чистый путунхуа. Она говорит, что раньше работала в штабе телефонисткой и как-то раз, несколько лет назад, слышала в телефонной трубке мой голос…

73

Вся разница в том, что одни люди вполне готовы ко всему, что бы ни случилось, другие нет – и не корят себя за это.

74

Ему приснилось, что он идет через реку, по пояс в воде, и читает книгу, но в книге ни одного слова… Набежала большая волна, и он поднял книгу над головой, чтобы вода не намочила страницы. А потом вдруг обнаружил, что волна сорвала с него одежду, оставила нагишом…

75

Все сны в этом мире уже кому-то снились!

76/77

Два сна привиделись ему одновременно, один устремлялся вверх, другой – вниз…[77]

…то, что он испытал в сновидениях, истощило его наяву, причем так сильно, что он проснулся почти полностью выжатым из своих снов в собственную постель[78].

78

Плохой спуск может свести на нет счастливое восхождение[79].

Но это не точно.

79

Тебе казалось, что ты никогда в жизни не будешь думать о тех вещах, о которых думаешь сейчас.

80

Есть лишь один способ прогнать тебя: увидеть тебя собственными глазами.

81

Слушаю □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ это □□□□□□□□□□□□□□□□□□□ тебя □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ в глазах □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ самый □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

на □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ты □□□□[80]

82

Два недуга. Первый изводит болью, второй – сновидениями. Против первого есть лекарство. Против второго тоже есть средство – но оно во сне. Исцеление от первого недуга уже близко; муки от второго только начинаются.

83

Сон, уходи!

Сон, останься!

84/85

Слушайте же: больше он не будет вычеркивать написанное, он…[81]

…сердце волнует, что яблоня между лесными деревьями, что лилия между тернами![82]

86

Один из символов твоей жизни гибнет, как насекомое, пожираемое другим насекомым.

87

Клетка мечтает о птице…[83]

88

Это тропа проторенная, и потому ее так легко различить.

89

Птица!..

90

Разве мало он боролся? Клетка ждет птицу, и пусть…[84]

_____

Как видите, по записям, несмотря на их хаотичность и загадочность, вполне можно проследить, как росли, превращаясь в любовь, чувства Жун Цзиньчжэня к Сяо Ди, – особенно хорошо это заметно в конце. Полагаю, на страницах, которые Сяо Ди от нас скрыла, Жун Цзиньчжэнь выразил свои любовные переживания, и наверняка содержание тех страниц еще более туманно. Я ведь как-то раз спросил, есть ли в блокноте хоть одно место, где он прямо признался бы: я тебя люблю, Сяо Ди ответила, что нет. Хотя, добавила она, можно сказать, что есть: написано иначе, но смысл именно такой.

Я долго допытывался, что именно написал Жун Цзиньчжэнь, и Сяо Ди сообщила наконец нехотя, что это не его собственные слова, а цитата из Библии, последний стих четвертой главы Песни песней. Я сверился с Библией; Сяо Ди, по всей видимости, говорила об этих строках:

Поднимись ветер с севера и принесись с юга, повей на сад мой, – и польются ароматы его! – Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и

Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76

1 ... 72 73 74 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Расшифровка - Май Цзя», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Расшифровка - Май Цзя"