Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99
– Город на воде? Не может такого быть!
– Может. Жители Венеции – мастера в отвоевывании суши у моря и в осушении болотистой почвы.
– Хотела бы я когда-то увидеть все это воочию… Но Симон не разрешит. Он меня даже в Базель с собой не взял.
– Но почему? – Орландо картинно закатил глаза. – Тебе ведь не надо с детьми возиться. Я этого не понимаю.
Я промолчала, вглядываясь в течение реки. Гордо держа головы, под моими ногами проплыли несколько лебедей – и скрылись под мостом.
– Можно у тебя кое о чем спросить? – Лицо Орландо вдруг приобрело необычно серьезное для него выражение.
Подозревая, что он сейчас скажет, я смущенно кивнула.
– Вы с Симоном… вы женаты уже целый год. Так почему… почему ты не беременна? Не хочу лезть не в свое дело, но ты красивая молодая женщина, и Симон явно тебя очень любит, я это знаю… – Осекшись, он тоже уставился в воду.
Ну что я должна была ответить? Орландо спал в соседней комнате, отделенной от нашей спальни деревянной стенкой. Если бы мы с Симоном возлегли, Орландо наверняка бы это услышал. Значит, он понимал, что мы таким не занимаемся. И, честно говоря, с тех пор как Орландо переехал сюда, я даже была этому рада.
– Прости меня, Сюзанна. – Он повернулся ко мне. – Мой вопрос был неуместен. Хочешь, пойдем прогуляемся по берегу Рейна?
Он смотрел на меня так виновато, так смущенно отбрасывал черный локон со лба, что мне захотелось обнять его.
Но я смогла выдавить из себя только глупое словечко:
– Давай.
В те дни меня обуревали разные чувства. Когда Орландо был рядом – на обеде, в кабинете, во время похода в церковь, – я чувствовала себя по-настоящему живой, как никогда раньше в Страсбурге. Я могла поговорить с ним о чем угодно, мы много смеялись, иногда дурачились, как маленькие дети. Но затем я замечала внимательный взгляд Симона – и едва могла мириться с его отстраненной доброжелательностью, так плохо мне становилось на душе. Хотя мне не в чем было себя упрекнуть: после той вылазки четыре недели назад мы с Орландо больше не гуляли по городу одни, и никогда дело не доходило ни до каких непристойностей. А после того, как я не ответила на вопрос Орландо о беременности, мы даже избегали всяких задушевных бесед.
С тех пор как у нас поселился Орландо, я была и счастлива, и подавлена одновременно. Я все время уговаривала себя, что люблю его как брата, но уже давно знала, что меня с ним связывают отнюдь не дружеские чувства. А оттого, что он восхищался Симоном, испытывал глубокое уважение к нему и потому никогда не смог бы обмануть своего учителя, все становилось еще хуже.
Симон тоже изменился. Если сразу после приезда Орландо он воспарил духом и все пытался чему-то научить своего подопечного, показать ему что-то новое, теперь мой супруг все больше уходил в себя. Хотя он все еще оставался внимательным и заботливым по отношению к своему ученику и наши дурачества ничуть его не раздражали, Симон редко смеялся вместе с нами. Иногда на его лице вновь проступало печальное отсутствующее выражение, столь знакомое мне по тем дням, когда он сидел у изразцовой печи или на лавке у окна и смотрел в никуда.
– Вы поссорились с Симоном? – спросила я как-то Орландо в один из тех редких моментов, когда мы остались наедине.
Он удивленно уставился на меня.
– Нет, почему ты спрашиваешь? Он всегда так… как это правильно сказать по-немецки… так заботлив со мной. Словно отец или старший брат.
Я бы всерьез начала беспокоиться за Симона, если бы вскоре не получила из Селесты ужасную весть.
Глава 50
Селеста, начало июля 1486 года
Он никогда не забудет этот позор. Да как они посмели выгнать Генриха Крамера, вышвырнуть прочь, словно шелудивого пса! На такое еще никто никогда не отваживался!
Монах был слишком взбудоражен, чтобы отправляться домой сразу после случившегося, и потому задержался еще на пару дней на постоялом дворе под городом – как впоследствии оказалось, не зря.
За это время он навел кое-какие справки о супружеской паре Зайденштикеров, и услышанное заставило его задуматься. Как вообще возможно, что у них до сих пор нет детей? Дело не могло быть в купце – он раньше уже был женат, и от первого брака у него остался сын по имени Дитрих. Вероятно, этот жалкий седой старик каждую ночь пытался возлечь со своей юной супругой, чтобы зачать дитя! И не мог не задаваться вопросом – так почему же у него ничего не получается?
Вернувшись в Селесту, Генрих воплотил свой план, чтобы отомстить Сюзанне за унижение. Он ударит ее по самому больному месту – от одной только мысли об этом приору становилось спокойнее на душе. По крайней мере, в последние шесть недель ему удавалось полностью посвятить себя написанию «Молота ведьм».
А потом его вновь потянуло в Страсбург. Под предлогом предстоящего расследования в Селесте – не был ли вызван недавний град чарами непогоды? – Крамер нанес визит епископу и попросил того воспользоваться своим влиянием на городские власти. Он на самом деле давно уже собирался заняться этим, и сейчас время показалось ему подходящим.
Для поездки в Страсбург он приобрел светскую дорожную одежду, из тех, что обычно носила городская знать, и посох, как у старика. После похода в резиденцию епископа Крамер намеревался пожить в городе инкогнито. Он на пару дней снял комнату в порту и начал следить за тем, что же происходит в доме Зайденштикера. И его ревностные усилия увенчались успехом – подозрения подтвердились! Уже на третий день его пребывания в Страсбурге Крамеру удалось застигнуть Сюзанну с молодым чужеземцем, этим парнем, работавшим у купца. Ах, сколь влюбленной казалась эта парочка, гулявшая по берегу Рейна! Опыт инквизитора подсказывал Генриху: этот смазливый наглец был любовником Сюзанны! Любовником из плоти и крови? Время покажет…
При виде этих двоих монах впал в ярость – и демон погнал его в ближайший бордель. Как же Крамер ненавидел Сюзанну уже только за это!
Как бы ему хотелось увидеть ужас на ее лице, когда она получит весть из Селесты! А ведь все это только начало, маховик уже закрутился… Крамер не просто хотел больно ранить Сюзанну, он собирался ее уничтожить. Но для этого ему предстояло подготовить почву в Селесте.
Глава 51
Страсбург, начало июля 1486 года
Словно обжегшись, Симон выронил из рук письмо, привезенное конным гонцом из Селесты. Его лицо побелело как мел.
– Что-то случилось с моим отцом? – испуганно выдавила я.
– Нет, не с отцом. Мужайся, Сюзанна. – Он перевел взгляд на Орландо, потом снова посмотрел на меня. – Быть может, тебе стоит остаться со мной наедине, когда ты прочтешь это.
Я покачала головой.
– Орландо – член нашей семьи. Пусть останется.
– Хорошо.
Он протянул мне бумагу, на которой я разобрала чуть кривоватый почерк моего отца. Руки у меня сильно дрожали, я словно обессилела.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99