Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
— Давайте сами смастерим корабль, — объявил вдруг Оливер.
Все посмотрели на него как на сумасшедшего. А Йоши для убедительности покрутил пальцем у виска. Оливии, напротив, идея брата понравилась, вернее — ее суть. Разумеется, никакой корабль она сооружать не собиралась, а вот плавучее средство, способное их всех вместить…
— Я просил предложить нечто реальное, а не сказочное, — бушевал тем временем кот. — Я тоже могу брякнуть что-то типа: а отчего бы, ребята, — он покосился на Оливию, — и девчата, не отрастить нам крылья? Свежий воздух и все такое… Но я же молчу.
— Я не говорил о том, чтобы построить настоящий, большой корабль. Можно ограничиться маленьким, — настаивал Оливер.
Оливия, наконец поймавшая в голове нужную идею, решила, что теперь пора поддерживать брата:
— А почему бы и нет…
— Вот именно, нет, — оборвал ее Йоши. — И нечего время терять.
— Что-то вроде большой лодки…
— Плота, — поправил Марко.
«Плота? — Оливия даже слегка обиделась. — И почему я не подумала о плоте? Плот сделать намного проще, а главное, быстрей».
— А что? Идея не так и плоха. — Марко буквально озвучивал ее мысли. — Деревьев на бревна здесь в избытке. Найти бы, чем их скрепить… И материал для паруса подобрать…
— Именно! — воскликнула Оливия, не выдержав и перебив Марко. Ей очень не хотелось, чтобы все лавры создателя средства, на котором они доплывут до сокровищ, достались Марко. — И ветер нам тогда не нужен. Стивен будет дуть в парус.
— Я могу, как лошадь, тащить вас по воде. Для такого сил у меня точно хватит, — предложил дракон, все еще продолжая переживать насчет своей слабой физической формы.
— Парус все равно сделаем, — не согласился Марко. — Так, на всякий случай. — Он огляделся. — Вон те деревья отлично подойдут.
Прямо возле берега росла небольшая роща, парень быстрым шагом направился к ней.
— Подойдет вот это, то и то. — Опережая Марко, Оливия первой начала осматривать деревья. — Еще вон то и…
— Нет, — воскликнул парень; он словно уловил ее намерения и теперь ни в коем случае не желал уступать. — Оно слишком старое, лучше вон то.
«Ах, вот ты как!» — Оливия недовольно повела плечами: привыкнув в таких случаях всегда быть первой, она не желала уступать.
— Тогда вон то, — заявила она. — Твое слишком тонкое.
Войдя в азарт, они принялись спорить почти возле каждого дерева и остановились только на противоположном краю рощи. Пометив отобранные, они уставшие, но довольные собой вернулись к берегу.
Остальные, воспользовавшись моментом, ничего не делая, отдыхали. Оливер сидел на песке, рядом развалился Рэнделл, а неподалеку устроился Йоши, все еще бурчавший себе под нос, что его вновь не послушались. Стив плескался в воде, поднимая вокруг себя множество брызг и распугивая потревоженных рыб.
Отдав распоряжения насчет помеченных деревьев, Оливия направилась вглубь острова. Следовало найти, чем их скрепить. На сей раз ей удалось опередить Марко. Она первой заметила длинные и с палец толщиной растения, оказавшиеся к тому же очень прочными, Марко потребовалось хорошенько постараться, чтобы нарвать их в достаточном количестве.
К тому моменту, как он справился, Стив выдрал деревья из земли, перетащил к берегу и перекусил огромными зубами концы стволов, где росли корни.
Теперь осталось связать аккуратно сложенные бревна, что они все вместе и сделали. Последний оставшийся ствол дерева, самый тонкий и короткий, Стив по задумке Оливии установил в центре, он должен был служить мачтой.
С парусом вышла заминка. Лишь ближе к вечеру неподалеку от противоположного берега Оливия набрела на растения с большими, будто лопухи, листьями. Из них парус и сшили, использовав вместо ниток те самые растения, какими скрепили плот.
— Вы уверены, что это выдержит? — скептически осмотрев работу, поинтересовался Йоши.
— У нас всегда есть страховка, — Марко указал на Стива.
— Прямо как в присказке про хромого ишака и одноглазого осла, — проворчал Йоши. — Радует одно: как получу свои деньги, сразу куплю корабль. И тогда все мои лишения и мытарства окончатся.
Начинало темнеть. Все уселись возле разведенного костра. Его разжег Стив, подпалив пару палок прежде, чем превратился в мышь. Марко опять достал все части карты, и Оливия в первый раз получила возможность разглядеть, что та из себя представляет. Оказалось, ничего особенного. Три одинакового размера листка бумаги, потрепанные временем и неаккуратными руками. Большую их часть занимали схемы морей, каких-то проливов, разной величины островов и участков земли. Под всем этим кто-то приписал корявым и неразборчивым почерком несколько строк. Все, что она сумела разобрать в прыгающем свете костра, были слова «пятый маленький», «каменная птица» и «северо-запад».
— Их так жаждал заполучить Захир? — спросила Оливия.
— Да, — ответил Марко.
— А ты уверен, что тот, кто составил карту, не забрал сокровища себе?
Йоши, услышав ее слова, замер на месте:
— Марко, а ведь она права…
— Не беспокойся, золото на месте.
— Ты уверен?
— Расскажу что знаю, — парень с блаженным видом вытянул ноги к костру, — много-много лет назад корсары разграбили казну правителя одного государства. Правитель был очень богатым, и добыча оказалась поистине сказочной. Погрузив ее на корабль, корсары отплыли домой, но по дороге попали в сильный шторм. Судно затонуло, а из всего экипажа спаслись лишь трое. Они отметили место, где произошло крушение, на карте, для точности снабдив вот этой самой припиской. И договорились вернуться и поднять с морского дна утонувший груз. Не доверяя друг другу, выжившие разделили карту на три части, и каждый взял себе одну часть. Только собравшись вместе, уцелевшие корсары могли отыскать сокровища.
— И что им помешало? — поинтересовался Оливер.
— Одного спустя несколько дней арестовали за разбой, который он учинял последние годы, и до конца жизни упекли в тюрьму. Вместе с ним за решеткой оказалась и часть карты. Другой пират сгинул. Поговаривают, что его убили свои же товарищи из-за второй части карты. Выжил только последний, третий корсар. Но в одиночестве отыскать место крушения он не смог.
— Как-то не верится… — Оливер покосился на Марко. — Он же был на том судне, рисовал карту… И ничего не запомнил? Он страдал амнезией?
— Корабль попал в шторм… Ты знаешь, что такое шторм? — При воспоминании о качке Оливия ощутила, что ее опять начинает тошнить. — Ничего не видно, жуткий ветер и кругом одна вода. К тому же в том районе множество островов, похожих друг на друга. Даже такой опытный мореплаватель, как Альд Аир, и тот путался среди них. Вы же там были и видели все своими глазами.
— Знаете что? — Оливер обвел всех задумчивым взглядом. — Вам не кажется странным, что часть карты хранилась у Орозия?
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94