свечи, наполнившие ванную.
— Это…
— Нарциссы «Подглядывающий Том». Да. Прямо как моя красавица.
Она прикрыла рот.
— Не могу поверить, что ты…
— Я подумал, что они более уместны, чем розы.
Фелисити взяла один цветок и понюхала его.
— Это потрясающе.
— Ты так много работала в последнее время. Я просто хочу, чтобы ты хорошо провела вечер. Расслабься, и я позову тебя, когда ужин будет готов.
— Спасибо, Лео.
Выражение радости на ее лице наполнило меня счастьем.
Вернувшись вниз, я принялся готовить, следуя видеоинструкции. Сначала мне пришлось замочить моллюсков, чтобы вымыть из их раковин песок и соленую воду. Затем я растопил сливочное масло, добавил чеснок и травы, вино и лимонный сок. После того как все закипело, я опустил туда моллюсков и оставшееся масло. Я накрыл все крышкой и дал моллюскам пропариться в ароматном соусе. Включив таймер, я занялся приготовлением гарнира специально для Фелисити. Я попросил ее не спускаться, пока не напишу ей сообщение.
Когда все было готово, я поставил на стол сковороду с моллюсками и блюдо с лингвини23, приготовленными «аль денте». По крайней мере, я надеялся, что они не были недоварены. Любуясь результатами своего труда, я подумал, что, возможно, ад все-таки замерзнет, потому что мне казалось, что я умудрился не испортить этот ужин. Оказалось, что все, что мне было нужно, — это пошаговые инструкции.
Когда я наконец написал ей, Фелисити появилась в одной из своих фирменных футболок «Hello Kitty» и легинсах, выглядя как всегда очаровательно. Ее длинные рыжие волосы были влажными, а футболка спереди немного намокла, что позволило мне увидеть ее соски, натянувшие ткань. Она понюхала воздух.
— Я почувствовала аромат чеснока, когда спускалась вниз. Все так вкусно пахнет.
— Я рад, что ты так думаешь. Это мой ужин, — поддразнил я. — Я приготовил для тебя что-то особенное. — Я жестом указал ей на место. — Садись.
Когда она с сомнением прищурилась, мое сердце забилось быстрее. Я снял металлическую крышку-клош с тарелки, которую приготовил для Фелисити, и поставил ее перед ней.
Она расхохоталась. В то время как я приготовил целое пиршество из моллюсков и лингвини якобы только для себя, на тарелке Фелисити лежали спагетти из банки с одним моллюском в центре. Разумеется, украшением служил базилик.
— Спасибо. Это мне?
— Я подумал, что это тебе понравится больше, нет?
— Ну, может быть, если бы ты сжег ужин. Но вроде с ним все в порядке.
— Хорошо, я пощажу тебя. Можешь не есть спагетти. Но попробуй моллюска сверху. Скажешь, понравилось ли тебе.
Фелисити открыла раковину моллюска, а я наблюдал за ней и ждал реакции. Ее глаза округлились, и кольцо с желтым бриллиантом в два карата, которое я засунул внутрь раковины, упало прямо в спагетти.
Она с открытым ртом уставилась на тарелку. Это был сигнал, что мне пора подойти к ней и опуститься на колено. Я протянул руку и взял кольцо, предварительно вытерев с него соус.
Ну вот.
— Фелисити, ты сказала мне, что готова пройти сквозь огонь ради меня. Я хочу, чтобы ты знала: я готов на что угодно ради тебя. Я люблю тебя больше всего на свете. Раньше я думал, что родился, чтобы продолжить династию. Но это не так. Теперь я знаю, что родился, чтобы стать твоим мужем. И единственный наследник, который мне нужен, — это наш с тобой ребенок. Ты — та женщина, с которой я хочу разделить это. Однажды ты сказала мне, что все, кто когда-либо имел значение в твоей жизни, покинули тебя. Эти дни прошли. Я всегда буду рядом. Я хочу прожить остаток своей жизни с тобой. Неважно, где мы будем жить и насколько мы будем богаты или бедны. — Я улыбнулся. — В общем, я хочу сказать, что мне не нужно ничего, кроме тебя. — Я вытер слезу с ее щеки. — Фелисити Данливи, ты — любовь всей моей жизни. Окажешь ли ты мне честь стать моей женой?
Глаза моей великолепной рыжеволосой девушки все еще были полны слез, но она кивнула, казалось, не в состоянии произнести хоть слово. Она обняла меня, а я крепко сжал ее в ответ. Ее голос дрожал, когда она отодвинулась, чтобы посмотреть мне в глаза.
— Да. Конечно, я выйду за тебя! Я так люблю тебя, Лео.
Я надел кольцо на ее палец и поднял ее с кресла, чтобы прижать к себе. После бесконечных поцелуев и пролитых слез мы, наконец, сели обратно. Моллюски уже немного остыли, но это было неважно. Ничего не имело значения, кроме того, что я любил эту женщину, и она собиралась стать моей навсегда.
В разгар нашего праздничного ужина зазвонил телефон. Я не собирался отвечать, но увидел, что это Зигмунд. Я тут же включил громкую связь. Не успел я ничего сказать, как раздался его голос.
— Ну… как прошло?
— Она сказала «да»! — ответил я с огромной счастливой улыбкой.
— Привет, Зиг! — Фелисити тоже широко улыбалась.
— Это великолепно, — сказал он. — Но я имел в виду, выжила ли она после твоей стряпни.
Мы все посмеялись над его шуткой.
После ужина у меня был еще один сюрприз для моей девочки.
— Надевай пальто, мы идем на задний двор.
— Правда? Там холодно.
— Не волнуйся. Я об этом позаботился.
Я нанял нескольких местных парней, чтобы они установили уличные обогреватели и развели костер у нас во дворе, пока мы ужинали. Мы надели наши черные парки и вышли на улицу. Она сразу же заметила огонь.
— Когда ты успел все это устроить?
— Мне помогли.
На столике рядом с двумя креслами «Adirondack» стояла бутылка «Fireball» и два маленьких бокала.
— В честь миссис Анджелини мы сегодня выпьем немного «Fireball» на свежем воздухе. Я знаю, что она была бы рада отпраздновать это событие с нами. — В глазах Фелисити блеснули слезы.
— Я не думала, что сегодня снова расплачусь, но тебе это удалось.
Я притянул ее к себе и поцеловал. После того как я налил нам «Fireball», мы отсалютовали миссис Анджелини поднятыми к небу бокалами и сделали по глотку. Сквозь огонь я указал на дом на другой стороне залива.
— Мне гораздо больше нравится быть с тобой по эту сторону воды. Но я всегда буду благодарен этому дому. Если бы я не выбрал его, мы бы никогда не нашли друг друга.
Она подпрыгнула, когда в ночном небе вспыхнул первый фейерверк.
— Сегодня ты просто полон сюрпризов!
— Я подумал, что это будет достойным завершением нашего вечера, — объяснил я. — Фейерверк — это именно то, что я чувствовал с того момента, как