— Я очнулся раньше от ее влияния, — согласился с ним дед.
— Влияния? — переспросил он.
— Она — василиск. И хоть убей меня, я понятия не имею, как она может смотреть в глаза и не убивать, — задумчиво покачал головой Реорк.
— Влиять на собеседника, — теперь Дерек понимал, каким образом ей удалось зацепить его с первой минуты и избегать подчинения вампира.
— Но сейчас мошенница не главная фигура. Через нее мы должны узнать, кто стоит за всем этим, — старый вампир сердито ткнул в направлении, где недавно светящийся экран показывал разгул преступности на улицах Нарикана.
— Думаю, это скоро выяснится, — хмуро отозвался Дерек. — Меня больше заботит, как найти Арису.
— Зачем? — полюбопытствовал дед.
Дерек и сам толком не знал. Но не признаваться же, что девушка его сильно зацепила. Одержимость ею переросла в нечто большее, чем просто желание разгадать окружающую ее тайну. Вот сейчас он знает об Арисе почти все, казалось бы, он должен ее ненавидеть и гореть жаждой мести. Но не получалось. Легран надеялся на приемлемые объяснения, если они снова встретятся.
Мелодия вызова оторвала от размышлений.
— Дед, подай, пожалуйста. Наверняка из офиса, — попросил Дерек.
Реорк передал аппарат и равнодушно отвернулся к окну.
— Слушаю, — произнес Легран, обратив внимание на неизвестный номер.
— Дерек, ты мне нужен, — раздался голос Арисы.
Глава 23
— Дерек, ты мне нужен, — ее голос звенел от напряжения. — Пожалуйста, не бросай трубку!
— Ты ничего не забыла? — вкрадчиво произнес Легран.
— Прости! Я испугалась! Ты поскользнулся и упал, ударился головой, — скороговоркой заговорила она, — я побежала за помощью и столкнулась с твоим дедом. До ужаса перепугалась, что он подумает, будто я виновата в твоем падении, и сбежала. Прости, Дерек!
— Ариса, где артефакт? — выслушав нагромождение лжи, холодным тоном спросил он.
— О чем ты?
Если бы Дерек не знал правды о краже, даже не засомневался бы в правдивости вопроса.
— Ты вытащила артефакт из тела моего предка, ударила им меня по голове, а потом сбежала, унеся с собой то, ради чего разыгрывала передо мной жертву жениха. Может быть, для разнообразия скажешь правду, тера Синельд? — с каждым словом его голос становился жестче и в конце бил набатом по нервам.
Она молчала. Долго. Он ждал ответа.
— При личной встрече, — в ее голосе прозвучал холод.
— Хорошо. Приезжай, — любезно предложил Дерек.
— В городе, — отрезала девушка.
— Где? — вампир подобрался, будто выходя на охоту.
— В Центральном парке у кафе через час.
И отключилась.
— Сомневаюсь, что она отдаст артефакт, — прокомментировал разговор Реорк.
— Она единственная, кто может ответить на мои вопросы, — решительно поднялся Легран.
— Не единственная. Есть еще тот, кто получил его из рук мошенницы, но упускать возможность не следует, — согласился с ним дед.
Ариса
— Клюнул? — равнодушно спросил Заир, всматриваясь в изображение улиц на экране.
— Разумеется, — пожала плечами я, хотя парень не мог видеть моего жеста.
— Сообщение от правительства, — оживился дракон. — Беспорядки в Нарикане решили укрощать с помощью добровольцев, — он внимательно вчитывался в бегущую строку. — Ого! Если цифры реальные, то скоро по улицам не пройдешь.
— Почему? — озадачилась я.
— Отряды будут патрулировать круглые сутки. В городе введут ограничения на передвижение.
— А полеты? — встревожилась я не на шутку.
— Посоветовали гражданам воздержаться, но запрет не ввели.
— Уже неплохо, — успокоилась я. — Старк не появлялся?
Дракон одарил меня укоряющим взглядом. Знаю, находимся в лаборатории уже несколько часов, друг у друга на глазах. И все же! Раньше он как-то передавал обо мне сведения василиску.
— Звони ему, — приказала парню. — Дальше тянуть нельзя.
Заир послушно набрал номер и включил громкую связь. Мы почти потеряли надежду, когда знакомый голос раздраженно рявкнул на нас:
— Что?
— Я нашла сестру, — ответила я.
— Да? И где? — Старк очень удивился.
Кажется, Заир переоценил профессионализм других членов команды.
— Алька у того, кто хочет получить осколок артефакта, — сообщила ему, и даже голос не дрогнул.
— Не смеши! Девчонка этого не стоит, — отрезал василиск.
— Ему не нужен обмен. Он хочет заплатить. Ты еще его не продал? — уточнила на всякий случай.
Если Старк уже избавился от артефакта, то придется все начинать сначала.
— Зачем тогда он похитил твою сестру? Он знал, чем ты занимаешься? — обвиняющим тоном спросил василиск.
— Она сбежала с ним из пансиона. В последнее время это была ее навязчивая идея, — пояснила ему.
— Откуда любовник твоей сестры знает об артефакте? — недоверчиво спросил Старк.
Сдержалась чудом. На меня подействовал предупреждающий взгляд Заира, понявшего мое состояние.
— Я ей сказала, когда навещала в последний раз. Вроде семейной байки, а она поверила и растрепала первому, кто предложил помочь с побегом, — убедительно солгала я.
— Иса, — тон мужчины не предвещал ничего хорошего.
— В любом случае он связался со мной и предложил купить артефакт. Тебе интересно предложение? — тоном завзятого торгаша полюбопытствовала я.
Старк молчал, видимо, размышляя.
— Ладно. Поговорю с ним, — с ленцой отозвался он.
— Мы с ним встречаемся в Центральном парке у кафе через два часа, — не торопясь, тщательно следя за интонацией, произнесла я.
— Иса, ты знаешь об обстановке в Нарикане? — возмутился Старк.
— Центр города блокирован полицейскими, — вмешался в разговор дракон.
— Заир, ведешь нас, следишь за окружением и ситуацией, — включился в работу василиск. — Иса, отправляешься на встречу первая, оцениваешь возможности покупателя. Я подойду немного позже, когда буду уверен в безопасности и платежеспособности покупателя.
— Старк, он не станет трясти деньгами перед пустыми руками, — резонно заметила ему.
Мужчина явно не собирался брать с собой артефакт, а потому напоминание о необходимости лететь с товаром ему не понравилось.
— Заир, полеты над Центральным парком запрещены? — уточнил Старк.