Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
ситуацию под свой контроль и очистить командование Ордена от людей!
— Капитан Форс, это правда?
От раздавшегося, как гром, голоса, вампир нервно дёрнулся и отскочил от меня. Охренеть и не встать! Хотя последнее я уже и не могла.
В практически пустой зал вваливались вооружённые солдаты — и мои сослуживцы, и другие парни, люди и вурдалаки. Всего десятка два, но это всё-таки больше, чем я ожидала увидеть живыми. Среди них были два лейтенанта, прихвостни Морентона. А впереди всех шли Каин, генерал Валлер, капитан Аскар и сержант Олден. Целые и невредимые, со всеми конечностями, последние двое — с автоматами в руках. С противоположной стороны через арку второго входа в зал вошли вампиры. Трое Морентонов, — темнейший и его женская свита — красноглазый альбинос Амадон Райзен и ещё пятеро аристократов, трое мужчин и две женщины, имён которых я не знала.
Прищурившись, Морентон окинул взглядом генеральшу с её подчинёнными, военных, избитую меня и растерянно-озлобленного Даниэля, странно изменился в лице и отвернулся, будто бы не хотел ничего этого видеть.
Форс попятился, и капитан Аскар грозно крикнул:
— Стоять на месте!
И оба с сержанткой направили на него автоматы. Как по команде, все военные сделали то же самое. Вурдалаки замешкались, переглянулись друг с другом и неуверенно повторили.
Даниэль нервно фыркнул и закрутил головой, осматривая всех присутствующих. Я тоже.
Военные были настроены решительно. Почти все глядели на капитана с лютой ненавистью, только вурдалаки его взвода, — большая их часть — кажется, не питали злобы, но вынужденно подчинялись обстоятельствам и целились в предателя вместе с другими.
Вампиры смотрели иначе. С недоверием, разочарованием, бессилием, затаённой яростью — но не за то, что натворил их собрат, а за то, что он попался.
Морентон же его как будто бы не видел, отворотив лицо.
— Что ж, не удалось мне, закончат другие, — пораженчески сказал Даниэль, вяло сплеснув руками. — Да, Дориан?
Лорд не обратил на это внимания. Полный игнор. Элиза сверкнула глазами и скривила губы, а Аделию капитан не интересовал вообще. Она опасливо косилась на своего мрачного родственника, к которому стояла ближе всех.
— Даниэль Форс, вы обвиняетесь в предательстве и убийстве полутора сотен членов Ордена «Розы и Револьверы», — начала терять терпение генерал. — Вы признаёте свою вину?
— Я признаю, что ты за всё ответишь, расчётливая ты старая паскуда! — крикнул на неё вампир.
Только генеральша стала поворачивать голову к своим солдатам и открывать рот, как вперёд вылетел Амадон Райзен:
— Мы требуем задержания и суда!
— Согласно законам Ордена, утверждённым мной и лордом Морентоном, подобные преступления караются на месте. Это предательство! Мы понесли колоссальные потери! — горячо парировала Валлер и окинула остервенелым взглядом всех вампиров. — А ещё мы так и не выяснили, почему при нападении химер вампиры бездействовали!
— Мы и уничтожили химер, позвольте заметить! — рассвирепела одна из незнакомых мне вампирш.
Даниэль словно бы не слышал их препирательств. С ухмылкой ненормального наслаждения он сверлил взглядом Морентона.
— Дориан, посмотри на меня! — вдруг выдал он.
— Его вина не доказана! — сокрушался Райзен, глядя то с отчаянием на Форса, то с ненавистью на меня.
— Он её уже признал, вы сами всё слышали! — отвечала генеральша.
— Ну давай-давай, подожди ещё, надейся на их честность, — так и упиваясь своими словами, выговаривал Морентону Даниэль. — Только честь в этом мире канула в лету, и тебе придётся наравне с ними грызть глотки, как последняя шавка, попомни мои слова! А я не забуду сниться тебе каждый день.
Мне так и не удалось хотя бы сесть. Сломанные рёбра грозились проткнуть лёгкие, левая нога была безнадёжно сломана, суставы плеча и кисти вывихнуты, а беспощадная боль в голове покрывала череп трещинами. Сердце колошматило так, что порой заглушало все звуки.
— Прости, Даниэль, — услышала холодный голос Морентона и безумный смех Форса.
— Огонь на поражение! — рявкнула генеральша.
Я хотела зажать уши, но меня парализовало. Хватило сил только зажмуриться и стиснуть зубы. Оглушительные выстрелы выворачивали наизнанку душу, разрывали изнутри, знаменовали конец. Прошлому, несбыточному, навсегда потерянному. Конец моим попыткам ухватиться за призраки былого и конец одной человеческой жизни. Плевать, кто это, смертный или вампир! Секунду назад он жил, думал и чувствовал. Я не замечала, как из моих глаз льются горячие ручьи.
Прийти в себя заставила внезапная дикая боль, когда кто-то аккуратно взял меня на руки. Сквозь влажную пелену в глазах я увидела золотистую маску.
— Ничего. Пару дней, и поправишься, — утешил меня Каин, унося куда-то в тихое место. Я слабо замотала головой.
— Только не в…
— Надо, Женя, надо.
— Не хочу-у!..
К счастью, я потеряла сознание до того, как перед лицом захлопнулась тяжёлая крышка моего гроба.
* * *
Первые лучи солнца слабо подглядывали в одну из комнат северной башни сквозь щели между плотными портьерами. Сегодня окна зашторили впопыхах, и сделали это не усердные слуги, а очень взволнованные вампирши.
Сжавшись в угол и обхватывая колени, Элиза боязливо поглядывала на лорда, что сидел с другого края углового дивана. Ей уже случалось видеть его и в гневе, и в бешенстве, в скорби и даже в растерянности, но во всех состояниях сразу — впервые.
Посреди комнаты лежала груда мёртвых тел. Направляясь сюда, вампир убил каждого встречного слугу, то вгрызаясь в горло, то всаживая в сердце нож, то перерезая глотку. Иногда всего лишь тяжёлым ударом кулака по голове. А тех, кто не встретился на его пути, позвал, нашёл, догнал и сделал то же самое. Ни одна капля крови не была выпита. Цель была не утолить голод, а убить ради убийства.
Одетый в чёрную рубашку с закатанными рукавами и вырванными сверху пуговицами, Морентон пожёвывал губами и не моргая смотрел в одну точку на костре в камине. Воспитание и чувство долга пытались заставить Элизу придвинуться к нему, обнять и выразить поддержку, но страх оказался сильнее.
Дверь открылась, и в комнату, как мешок картошки, было закинуто последнее тело. Леди Морентон вошла следом вместе со здоровенным чёрным котом, закрыла дверь на ключ, тщательно отряхнула руки и стала оценивать обстановку. Двенадцать трупов и залитый кровью пол — работы ещё много.
Скоро Морентон будто очнулся, зашевелился и тихо выплюнул:
— Идиот!
Аделия бесстрашно подошла к нему и всучила в руки наполненный кровью бокал.
— Выпей, полегчает, — сказала она и ласково погладила лорда по распущенным волосам. — Ты никогда не умел переносить душевную боль, но всему приходится учиться.
— Воодушевляет, — хрипло отозвался вампир и глянул на неё исподлобья. Элиза поёжилась, а Аделия невозмутимо отошла.
— Что поделать, такая жизнь.
Лорд поднял
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73