Сообщение Нагоримо – Том, Натали и Фадж Раванго – Иквунде идут через болота – Военнопленные – Моя армия
Как я и просила, мулинцы отправили вестника в форт Пойнт-Мириам. В великодушии своем они даже не стали нанимать гонца из селян с побережья: столь важное дело было решено поручить владевшему йембийским соплеменнику – старейшине по имени Нагоримо.
Он вышел из Зеленого Ада и поднялся по каменистому склону к Пойнт-Мириам, где, по всей вероятности, тут же привлек к себе многочисленные взгляды ширландцев, не привыкших к людям, облаченным лишь в набедренную повязку. У ворот форта его остановил один из стоявших на часах солдат, и Нагоримо добросовестно изложил ему по-йембийски вести о том, что силы Иквунде намерены, пройдя через Мулин, напасть на форт с суши.
В каких выражениях он объяснял это, мне неизвестно. Мои предположения были переведены на язык барабанов, который (по необходимости, следующей из устройства этого языка) одновременно многоречив и ограничен в передаче конкретных деталей. Тем не менее мулинцы умеют передавать сообщения через болота без искажений, посему я не сомневаюсь, что наши вести прибыли на побережье в том же виде, в каком унеслись вдаль с боем наших барабанов. Однако в общинах востока оно подверглось обратному переводу, затем было пересказано Нагоримо; тот, в свою очередь, перевел его на йембе и передал солдатам, которые, как я подозреваю, владели этим языком отнюдь не в полной мере.
Не стоит удивляться, что ему никто не поверил. Один из офицеров форта, майор по имени Джошуа Мэйтленд, принял Нагоримо за перебежчика, явившегося предупредить об опрометчивом нападении мулинцев на форт. Остальные просто сочли старика помешанным. В результате его отправили восвояси, проводив, стыдно признаться, множеством насмешек и даже парой ударов прикладами. Между тем почтенный старец заслуживал куда лучшего обращения.
Тем временем события на дальних рубежах Байембе развивались так бурно, что отвлекли взоры от всего, что могло произойти около залива. Иквунде совершили несколько набегов вдоль и поперек Гирамы, причем один раз едва не добрались до Хемби, прежде чем были перехвачены нашими войсками. Можете себе представить, какую тревогу все это вызвало в тех местах. Как следствие, в целях своевременного обнаружения вражеских разведотрядов наша сторона усилила патрулирование, и, кроме разведчиков-иквунде, один из патрулей обнаружил также и Тома с Натали и Фаджем Раванго.
Если бы наткнувшийся на них патруль состоял из солдат Байембе, все кончилось бы хорошо: Фадж Раванго был достаточно известен при дворе оба, чтоб его выслушали с должным вниманием. Увы, товарищи мои были обнаружены ширландцами – и немедленно взяты в плен.
Подумал ли командовавший патрулем лейтенант, что эти трое – шпионы Иквунде? Нет, конечно же, нет: только один из них был эриганцем, и даже самому зеленому ширландскому рядовому было бы очевидно, что невысокий, субтильный Фадж Раванго ничуть не похож на рослых, ладно сложенных воинов армии Иквунде. Однако выглядели они необычно, и посему их следовало задержать. (Тот факт, что Натали с Томом подробно объяснили лейтенанту, кто они и что здесь делают, отнюдь не убедил его изменить решение.)
Вскоре их передали в распоряжение некоего капитана, но этот тип, увы, слышал жалобы на их деятельность от подлого Велюа, крайне предвзято описавшего ему нашу встречу в болотах. В результате им пришлось выслушать долгую гневную речь о цивилизованном поведении и необходимости достойно представлять Ширландию, после чего их без церемоний присоединили к раненным в стычке на реке, переправили на байембийский берег и повезли в Нсебу. Таким образом, дальнейшие события застали их где-то посреди саванны.
Судя по всему, план иквунде более-менее совпадал с моими предположениями, хотя и обладал массой мелких заковыристых деталей, которых я ни за что не смогла бы себе представить и, честно говоря, уже не припомню. (Интересующиеся могут найти исчерпывающий анализ всех аспектов войны с Иквунде в десятитомном труде Ахабе н’Кегвейу Гбори «Экспансия и отступление Иквунде», переведенном на ширландский Эзекиелем Грантом.) Разведчики вроде тех, с которыми столкнулась я, были отправлены в Мулин на всем его протяжении с тем, чтобы отыскать протоку, позволяющую пересечь болота на лодках. Не стоит и говорить, что из этого ничего не вышло. Учитывая данные, собранные разведчиками (включая, боюсь, и предоставленные мной), иквунде отправили пять отрядов лабане из Ошета на границе с Эреммо кратчайшим путем в Пойнт-Мириам.
Во всяком случае, в сторону Пойнт-Мириам. По пути им пришлось столкнуться с некоторыми затруднениями.
* * *
Помещенные в воду, яйца болотных змеев лопались прямо на глазах, и «саблезубы», извиваясь, как угри, которых они так напоминают, устремлялись на волю. Тревожное зрелище: едва покинувшие скорлупу детеныши выглядели такими нежными, практически беззащитными… однако пасти их уже были полны клыков, посему, двигаясь от одной кладки яиц к другой, мы пересекали протоки с великой осторожностью. После того как задача была выполнена, мы вдвоем с Йейуамой с еще большей осторожностью направились к восточной границе Зеленого Ада.
При всем моем уважении к мулинцам, прекрасно понимая, что в борьбе с иквунде от них куда больше пользы, чем от меня, я не смогла заставить себя остаться в стороне от событий. В конце концов, дабы точно информировать Пойнт-Мириам о том, что произошло, мне нужно было увидеть своими глазами как можно больше.
Так я и заметила один из отрядов лабане, к тому моменту уже изрядно потрепанный, за попыткой переправиться через кишевшую саблезубами протоку.