Он встал с постели и прошелся по комнате, вызывая у нее новый прилив желания. Она жадно рассматривала его нагое тело в зеркале. Марио налил себе бурбона.
– А что ты думаешь об Одри? – неожиданно спросил он. Триш разозлилась.
– Что она такая же фальшивка, как трехдолларовая бумажка.
– Но ты очень беспокоишься из-за нее.
– Не очень, – солгала Триш, подбирая волосы и подтягивая колени к подбородку.
Это работа ее ревнивого воображения, или Марио задавал эти вопросы не только из пустого любопытства? В его глазах блестели искры интереса, которые он пытался скрыть.
– И что вы собираетесь с ней делать? – спросил он.
– Я предложила нанять киллера, – поддразнила она. – Не знаешь хорошего, который сейчас без работы?
Марио раздраженно прищелкнул языком.
– Мой отец не связан с мафией, ты прекрасно это знаешь. Кроме того, сейчас вы не можете просто ее убить.
– Это была шутка.
– И неудачная. – Он закрутил крышку бутылки, и их глаза встретились в зеркале. – Думаю, Одри не отступит. Она не спасовала перед отцом, а это редко удавалось мужчинам и почти никогда – женщинам. Она очень долго будет камнем преткновения для вашей семьи.
Марио задумчиво улыбнулся, взял свой бокал и вернулся в кровать.
– Джейсону или кому-нибудь другому придется что-то делать.
Триш слегка напряглась, когда он присел рядом и матрас прогнулся под его тяжестью. От этого разговора ей стало не по себе, и хотя когда-то она целиком доверяла Марио, теперь стала подозрительной. Разговоры в постели могут иметь серьезные последствия. Как там в этой старой поговорке? Болтливый язык топит корабли.
– Кроме того, она может оказаться вашей сестрой. От этой мысли Триш стало дурно.
– Не дразни меня.
– Я просто рассматриваю все возможности. – Марио отпил из бокала и предложил бурбон Триш. – Я знаю, как ты обожала маленькую Ланден.
– Она была дрянью, – с горечью сказала Триш. – Я ее ненавидела. Отец ее боготворил, но уже в четыре года она была хитрой сукой, как и ее мать.
Марио прищелкнул языком и отставил бокал в сторону.
– Ты все еще слишком напряжена. Давай попробуем это исправить.
Он дразняще улыбнулся и лизнул ее сосок.
– На этот раз все будет по-другому, – прошептал Марио.
Одри проснулась в шесть от звонка будильника. Она чувствовала себя так, словно совсем не спала. Почти всю ночь она думала о Заке, то как о друге, то как о враге. Она снова и снова вспоминала их страстный поцелуй в джипе, и желание волновало ее кровь.
«Зак – запретный плод. Забудь о нем!» – сказала себе Одри, рассматривая собственное отражение в зеркале ванной комнаты. Она стояла под горячим душем, пока окончательно не проснулась. Сегодня она собиралась в редакцию самой крупной газеты Портленда. При этой мысли ей стало не по себе. Она так надеялась, что до этого не дойдет. Глупые надежды! Обращение к прессе неизбежно.
Но сначала ей нужно найти жилье. Одри быстро оделась, вооружилась вчерашней газетой, вышла из номера и застыла на пороге. Она чуть не онемела, когда встретила взгляд серых глаз Закари Дэнверса. Все в той же синей рубашке с расстегнутым воротом, он сидел в кресле, вытянув длинные ноги. Увидев ее, он потянулся.
– Привет, – сказал Зак таким тоном, словно они встречались на рассвете каждый день.
– Что ты здесь делаешь? – с трудом выговорила Одри.
– Жду тебя.
– Зачем?
– Мне показалось, что неплохо бы кому-нибудь побыть рядом на случай, если возникнет опасность, – как ни в чем не бывало объяснил Зак. Он обвел взглядом пустой коридор.
– Или на тот случай, если ты выдумала все эти угрозы.
– Зачем мне выдумывать?
– Я не могу объяснить ничего из того, что ты делаешь, Одри, – сказал он, вставая.
– Что бы я ни делала, это не так глупо, как сидеть всю ночь в кресле в холле отеля. Странно, что охрана тебя не выкинула отсюда.
– Меня почти никто не видел. Только ранние пташки сегодня утром. – Зак снова потянулся всем телом.– Итак, никто тебя не беспокоил?
– Никто не звонил мне ночью, не мешал мне спать. Они вошли в лифт.
– Давай я угощу тебя завтраком.
Одри бросила на него быстрый взгляд. Они были одни в лифте, и ей казалось, что он заполняет собой всю кабину. В первый раз в его глазах не было враждебного выражения, и ей сразу захотелось довериться ему. Как бы там ни было, ей необходим хотя бы один дружески настроенный человек в семье или, на худой конец, человек, с которым можно было бы просто общаться.
Наконец кабина остановилась, и двери лифта открылись. Одри поспешила выйти, создать между ними дистанцию. Она остановилась у стойки портье, чтобы справиться, нет ли для нее сообщений. Клерк подарил ей дежурную улыбку.
– Вы популярная дама, – сказал он, передавая Одри несколько визитных карточек.
Мэри Макдонах с телевидения, Эллен Ричардс из местного журнала, Роберт Эллисон, репортер «Орегонца». Одри стало страшно.
– Похоже, шило вылезло из мешка, – сказала она Заку.
В этот момент коротышка в куртке в елочку и коричневых слаксах вскочил с кресла, полускрытого листьями крупного папоротника.
– Вы Одри Нэш? – спросил он с профессиональной улыбкой. Зак шагнул к Одри и напрягся.
– Я Барни Хэйволин из «Портленд Уикли». – Он сунул ей свою визитку. – Я бы хотел задать вам несколько вопросов, если вы не против.
Не ожидая ответа, он продолжил:
– Я слышал, что вы заявили, будто являетесь на самом деле Ланден Дэнверс. Это правда? – Он включил микрофон и улыбнулся Одри, словно она была его давним другом.
– Да, это так. – Она попыталась улыбнуться в ответ.
– Как вы узнали, что вы наследница Уитта Дэнверса?
– Я узнала это от своего отца.
– Уитта?
– Нет, от своего приемного отца. Послушайте, мистер Хэйволин, я не знаю, как вы выяснили, что я приехала в Портленд и остановилась в этом отеле, но…
– Вы можете доказать, что вы Ланден?
– Я планирую сегодня днем созвать пресс-конференцию и все объяснить.
Репортер понимающе улыбнулся. Одри видела, что все служащие отеля, даже посыльные, собрались в холле и наблюдают за развертывающимся спектаклем.
– Одну минуту, – настаивал Хэйволин. – Это займет совсем немного времени. У меня всего несколько вопросов.
– Она сказала – позже, – грубо вмешался Зак, вставая между наглым репортером и Одри.